3
Сун Цзыюнь и ее отец вошли в большие железные ворота начальной школы Дунцзе. Свернув налево, они спустились по небольшому земляному склону и прошли прямо метров десять. Перед ними показался ряд из десятка с лишним одноэтажных домиков. Они прошли вглубь и остановились перед предпоследней дверью. Отец толкнул дверь, и они вошли.
Комната была площадью около шестнадцати квадратных метров. У окна при входе стоял письменный стол и стул. За стулом располагался квадратный столик сантиметров тридцать шириной, окруженный четырьмя маленькими табуретками. Вплотную к столику примыкал большой глинобитный кан, который тянулся до самого окна на противоположной стене. Слева от кана стояли два больших деревянных сундука. Рядом с сундуками находился ученический стол с двумя ящиками, немного ниже письменного. На нем лежала разделочная доска, а рядом с ней — большая железная печь с дымоходом. Прямоугольная труба дымохода выходила наружу над дверью, служа для отвода дыма при готовке.
Эта комната была выделена матери Сун Цзыюнь, Вэнь Юйся, школой, где она преподавала, в качестве кабинета и жилья.
Сун Цзяжуй, войдя, положил сумку с вещами на маленький квадратный столик, взял у Сун Цзыюнь рюкзак и поставил его на письменный стол у двери. Улыбнувшись дочери, он сказал:
— Твоя мама ушла на урок. Посиди немного, выпей воды. Мама скоро вернется, будем обедать.
— Угу, — тихо ответила Сун Цзыюнь.
Она послушно села на маленькую табуретку рядом с квадратным столиком.
Сун Цзяжуй сел на стул перед столом и, глядя на дочь, сказал:
— Вот мы и дома. Наконец-то добрались!
— Теперь вся наша семья в сборе.
Сун Цзыюнь посмотрела на отца и лишь кивнула, стараясь сохранять спокойное выражение лица. Она хотела улыбнуться, но не смогла, лишь выдавила из себя подобие улыбки.
Сун Цзыюнь подняла голову и увидела маму, Вэнь Юйся, входящую в дверь с учебником и конспектами в руках. Девочка быстро встала, шагнула навстречу и позвала:
— Мам!
Она хотела сказать что-то еще, но слова застряли в горле, и она лишь тихо позвала маму.
— О, Сяо Юнь вернулась, — лицо Вэнь Юйся расплылось в улыбке, а в голосе звучали теплота и радость.
Вэнь Юйся была высокой, со светлой кожей, широким лицом, высоким носом и живыми, блестящими глазами. У нее была короткая стрижка без челки, волосы разделены пробором посередине, что придавало ей особенно энергичный вид.
Она улыбнулась мужу Сун Цзяжую и спросила:
— Как вы с дочкой доехали? Дорога была нормальная?
— Вполне гладко, без особых проблем!
— Дома все хорошо?
— Прежде чем ехать к ее бабушке, я заехал к своим родителям, проведал их. Все в порядке. Семья второго брата так и живет в южном дворе. Они теперь пробили себе отдельную дверь рядом с нашими главными воротами, с южной стороны. Снаружи выглядит как два отдельных дома. Третий брат работал в поле. Старики оба бодрые, — рассказал Сун Цзяжуй о своей семье.
— Ну и хорошо. А у второго брата сколько сейчас детей?
— Всего пятеро. Четыре девочки, а пятый — мальчик.
— Ты в этот раз поехал за нашей дочкой. Ее бабушка, наверное, очень не хотела ее отпускать?
— Да, ее бабушка проводила нас двоих до самого большого холма на востоке, очень далеко. Долго стояла там, не хотела уходить, смотрела нам вслед, пока мы не скрылись из виду, только потом ушла.
Услышав это, Вэнь Юйся поняла, что мать очень не хотела отпускать Сун Цзыюнь учиться сюда. Ведь этого ребенка мать вырастила сама. Глаза Вэнь Юйся слегка покраснели.
Увидев свою маму, Вэнь Юйся, Сун Цзыюнь почувствовала особую близость, совсем не как с чужим человеком. Она знала, что мама, по сути, всегда была рядом — преподавала в начальной школе Хуанлян, соседней с деревней бабушки. Каждое воскресенье мама часто приезжала навестить бабушку и ее.
Маму перевели на работу сюда только в начале этого года.
Увидев маму, Сун Цзыюнь почувствовала, что она уже не совсем в чужом краю, появилось ощущение дома. Пусть это и не дом бабушки, но это дом, где есть мама.
С момента отъезда от бабушки и до этой минуты тревога и страх Сун Цзыюнь заметно ослабли при виде матери. В тот миг, когда она позвала маму, в сердце Цзыюнь разлилось тепло, и скованное тело немного расслабилось.
Когда мама вошла в дом, выражение лица Цзыюнь стало немного естественнее.
По крайней мере, рядом был знакомый человек. Иначе она бы беспокоилась, как же ей жить дальше?
— Что у нас на ужин? — спросил Сун Цзяжуй.
— Сифань, мо, картофельное блюдо, — ответила Вэнь Юйся.
Сун Цзяжуй повернулся к Сун Цзыюнь:
— Сяо Юнь, иди сюда, убери со стола, расставь табуретки, принеси палочки, будем готовиться к ужину.
Сун Цзыюнь быстро убрала сумку с маленького столика на кан, отодвинула столик от стены к середине комнаты, чтобы вокруг было место. Она расставила четыре маленькие табуретки. Под большой бамбуковой табуреткой, стоявшей у столика, хранились еще три такие же бамбуковые табуретки разного размера, вложенные одна в другую, как матрешки. С виду это была одна табуретка, но если раздвинуть, получалось четыре, что экономило много места.
Сун Цзыюнь поставила самую большую табуретку к стене, напротив — вторую по размеру, а две самые маленькие — по бокам стола.
Вэнь Юйся протянула Цзыюнь тряпку:
— Протри стол. Расставь палочки, будем есть.
Пока Цзыюнь расставляла палочки, в дверях появился мальчик чуть старше ее, ростом примерно с нее, может, самую малость повыше.
У него было круглое лицо, большой рот, круглый нос, маленькие глазки, большие уши. Телосложение ни толстое, ни худое.
Увидев его, Сун Цзяжуй сказал:
— Сяо Ци, садись скорее есть. Куда ты убежал? Я как раз хотел спросить твою маму.
— Я был во дворе Управления материально-технического снабжения напротив, играл с одноклассником, — ответил мальчик.
Этого мальчика звали Сун Цзыци, он был старшим братом Сун Цзыюнь. Он не был родным ребенком Сун Цзяжуя и Вэнь Юйся. Его принесла мать Сун Цзяжуя из соседней деревни через шесть лет после их свадьбы. Говорили, что у одной пары родились близнецы, но у них не было денег, чтобы прокормить обоих, и, чтобы дать ребенку шанс выжить, они отдали младшего.
В то время Сун Цзяжуй и Вэнь Юйся учились, потом работали учителями в школе. Этот мальчик всегда жил с матерью Сун Цзяжуя. Только в начале этого года, когда Вэнь Юйся перевели на новую работу, Сун Цзяжуй забрал этого номинального сына, который больше походил на сына его матери, к себе.
Так эти четыре человека составили семью и зажили вместе.
Сун Цзыюнь знала, что этого мальчика она должна называть старшим братом.
Но они с детства росли порознь, виделись редко, а времени, проведенного вместе, было еще меньше.
Он был почти незнакомцем, просто стал членом семьи.
Сун Цзыюнь промолчала. Сун Цзыци сел напротив нее на маленькую бамбуковую табуретку и тоже молчал.
Вэнь Юйся принесла тарелку жареной картошки соломкой и большую эмалированную миску с пятью-шестью паровыми булочками мо. Она разлила всем по миске сифаня и расставила их по краям стола. Сун Цзыюнь уже разложила для всех палочки. Сун Цзяжуй еще не начал есть, и никто не двигался. Он, словно отдавая команду, сказал:
— Так! Начинаем есть!
Сун Цзыюнь увидела, что все взяли свои миски и начали есть, и только тогда сама взяла булочку мо, положила на нее немного картошки и принялась за еду.
Сун Цзыюнь чувствовала, что эта еда похожа на урок: пока отец, Сун Цзяжуй, не начал есть, никто не брал палочки, все ждали его команды. Иначе сказали бы, что нет порядка, нет вежливости, нет уважения к старшим.
Здесь было совсем не так свободно, как у бабушки. Там каждый брал свою миску и ел где хотел, совсем не обязательно было садиться за стол, брать еду из общих блюд, сидеть всем вместе и смотреть друг на друга.
Сун Цзыюнь вспомнила, как у бабушки она часто выбегала с миской за ворота и ела вместе со своими друзьями, смеясь, болтая, дурачась. Иногда она даже заходила с миской к соседям, к своим друзьям, ела и играла одновременно. Поев, она тут же начинала играть и часто забывала миску у соседей.
Через несколько дней бабушка вспоминала:
— Сяо Юнь, куда делась твоя эмалированная миска? Не забыла ли ты ее у Жуйцзюня по соседству? Быстро сбегай, принеси ее сейчас же!
(Нет комментариев)
|
|
|
|