3 (Часть 2)

Сун Цзыюнь молча доела ужин. Она услышала, как Сун Цзяжуй сказал:

— Цзыци, ты помой котел и посуду. Цзыюнь, ты убери со стола, протри его тряпкой и убери табуретки!

Сам Сун Цзяжуй сел на стул перед письменным столом, взял лежавшую там газету и начал читать. Сун Цзыюнь мельком увидела названия вроде «Гуанмин жибао» и «Цанькао сяоси».

Увидев, что Сун Цзыци пошел мыть посуду, Сун Цзыюнь поспешно взяла веник, стоявший за дверью, подмела пол, собрала мусор в маленький плетеный совок и вынесла его в мусорное ведро на земляной насыпи за дверью.

Выбросив мусор, она вернулась в комнату. Сун Цзяжуй сказал:

— Вечером, Сяо Юнь, ты с мамой будешь спать здесь, а мы с твоим братом пойдем ночевать напротив, в средней школе, в моей комнате.

Сказав это, Сун Цзяжуй вышел и направился в среднюю школу Сюньхуа, расположенную напротив начальной школы Дунцзе.

Сун Цзыци, помыв посуду, молча и незаметно ушел.

В комнате остались только Сун Цзыюнь и ее мама.

Мама сидела на стуле перед столом и смотрела на дочь. Она не видела своего ребенка почти год.

Сун Цзыюнь подошла к маме и спросила:

— Мам, где я буду завтра учиться?

— Здесь же, в начальной школе Дунцзе, продолжишь учиться в пятом классе, — ответила Вэнь Юйся дочери. — Я уже договорилась с директором Чжаном, тебя определят в класс учителя Пу Саньминя.

— Сейчас разбери свой рюкзак, приготовь учебники и тетради на завтра. Завтра я отведу тебя в класс.

— Хорошо, я поняла.

Сказав это, мама включила настольную лампу и принялась проверять тетради. Стопка тетрадей учеников начальной школы лежала под лампой. Вэнь Юйся держала красную ручку и листала тетрадь за тетрадью, время от времени делая пометки красным в ученических работах.

Сун Цзыюнь села на бамбуковую табуретку у маленького квадратного столика и достала свои учебники, чтобы почитать.

Увидев учебники дочери, Вэнь Юйся сказала:

— Дай-ка мне твои учебники, я посмотрю, одинаковые ли у нас программы?

Сун Цзыюнь протянула учебники маме. Вэнь Юйся пролистала их и сказала:

— Мы в одной провинции, так что все одинаковое, не волнуйся. Сейчас как раз время промежуточных экзаменов. Здесь их только что сдали пару дней назад, так что ты их пропустила. Экзамены в твоей родной начальной школе Хуанлян ты тоже пропустила. Ничего страшного, пропустить один раз — не беда. Главное — успеть к итоговым экзаменам перед каникулами.

Услышав слова мамы, Сун Цзыюнь немного успокоилась. Она вспомнила, что в пятом «Б» классе начальной школы Хуанлян была старостой.

Внезапный перевод в другую школу за эти два дня казался ей сном. Словно она прошла через какое-то сновидение.

Сун Цзыюнь тихо сидела за столиком, держа в руках учебник по языку, но не могла прочесть ни слова. Ей казалось, что ее душа все еще осталась там, в классе начальной школы Хуанлян. При мысли о школе перед ее глазами вставали образы классного руководителя Чжан Шучжэнь и ее пятого «Б».

Она совершенно не представляла, каких учителей и одноклассников встретит завтра, войдя в новый класс.

Она смотрела на себя и маму, сидящих в этой комнате. Все вокруг было незнакомым, новым.

Днем она с отцом вышла из междугороднего автобуса, прошла от автовокзала по улице и вскоре оказалась на территории маминой работы, в еще одном маленьком школьном дворе.

Сейчас, находясь в этой комнате, она чувствовала себя не на своем месте, мысли никак не могли сосредоточиться на учебе.

Голова была полна образов дома бабушки. Она думала, что в это время обычно еще играла бы с друзьями в деревне.

Даже когда темнело, они все равно бегали друг к другу в гости — то она к ним, то они к ней. Играли до тех пор, пока не начинали валиться с ног от усталости, и только тогда расходились по домам спать.

Вэнь Юйся увидела, что дочь просто сидит, и, заметив, что уже поздно, сказала:

— Пойдем, я провожу тебя на улицу в туалет. Потом собирайся, ложись на кан, спи пораньше. Вы сегодня с папой целый день ехали в автобусе, наверняка очень устали.

Сходив в туалет на улице, они вернулись в комнату. Сун Цзыюнь развернула аккуратно сложенное одеяло, лежавшее у стены, взяла подушку, забралась вглубь кана, к самой стене, сняла верхнюю одежду и залезла под одеяло.

Лежа там, она все еще не могла поверить в реальность происходящего. Все события этого дня казались ей сном наяву.

Еще сегодня рано утром она была в классе пятого «Б» начальной школы Хуанлян, вела утреннее чтение для всего класса. А теперь, когда стемнело, она лежала здесь, в незнакомом месте, встретившись с отцом и матерью, которых так давно не видела. И еще этот брат, с которым она почти никогда не играла.

Ха-ха, как странно, оказывается, у нее есть брат.

С самого рождения она, казалось, жила только с бабушкой. Все ее нужды — еда, питье, туалет, сон — были связаны с бабушкой. Если она не видела бабушку хотя бы день, ей казалось, что она потеряла душу.

С малых лет она была бабушкиным хвостиком. Став постарше, каждое утро, открыв глаза, ей достаточно было убедиться, что бабушка рядом, и это означало, что день будет безопасным, спокойным, счастливым и радостным.

Она могла носиться и играть как сумасшедшая, обегав все окрестные деревни в радиусе десятков ли.

Она стала известной заводилой, «царем горы» среди детей.

Взрослые соседи, видя эту девочку, выросшую у бабушки, говорили, что бабушка ее совсем избаловала. Она целыми днями носилась, как обезьянка, готовая, кажется, залезть на небо и спуститься под землю.

В шутку Сун Цзыюнь называли «пацанкой» (по-местному «цзя вацзы» — «фальшивый парень»). Иногда, когда Сун Цзыюнь ссорилась с друзьями, те обзывали ее, крича: «Цзя вацзы, на цзацзы!» (Фальшивый парень, держи соломорезку! — бессмысленная дразнилка).

Возможно, она слишком устала. События этого дня были по-настоящему потрясающими. Сун Цзыюнь была так взволнована, что долго не могла заснуть, но усталость все же взяла свое, и она уснула, сама не заметив когда.

Вэнь Юйся проверила стопку ученических тетрадей на столе, убрала все со стола и тоже легла на кан отдыхать.

Глядя на сладко спящую рядом дочь, она почувствовала глубокое удовлетворение. Этой дочерью она действительно занималась мало. Все время за ней присматривала ее мать. Сама она приезжала к матери повидать ребенка только по выходным или во время каникул.

После родов она почти сразу вышла на работу, нашла кормилицу и оставила дочь у нее на год. Когда дочери исполнился год, ее мать забрала внучку к себе и стала сама ее выкармливать. Год за годом, день за днем, все заботы о еде, питье, туалете легли на плечи матери. Как мать, Вэнь Юйся испытывала искренний стыд. Иногда ей казалось, что из-за работы она лишила дочь самого главного — своего присутствия.

Близкого телесного контакта было так мало, что ребенок казался ей чужим, по крайней мере, физически ощущалась дистанция.

Теперь дочь была далеко от бабушки, в этом далеком чужом краю. Будь они дома, дочь бы изо всех сил рвалась к бабушке и ни за что не согласилась бы спать с ней, матерью, в одной постели.

Ребенок уже подрос и понимал, что ничего не поделаешь.

Оставалось только подавлять свое внутреннее бессилие и боль.

Вэнь Юйся думала, что это естественное развитие событий, продиктованное обстоятельствами. Ее мать вырастила ее дочь, но теперь младшие брат и сестра тоже должны были создавать свои семьи, жениться, рожать детей.

Скоро должна была прийти в дом жена младшего брата Вэнь Сяоминя.

Оставлять дочь у матери в такой ситуации было бы неразумно и наверняка создало бы дискомфорт для новой невестки.

Это добавило бы матери лишних хлопот.

Размышляя об этом, она понимала, что решение мужа, Сун Цзяжуя, было совершенно правильным.

Они были женаты двадцать лет, но все это время каждый был занят учебой или работой, и они долго жили порознь. Сама она только в начале года перевелась из начальной школы в родных краях на работу сюда.

Дни воссоединения семьи только начинались.

Вэнь Юйся поправила одеяло дочери, выключила свет и легла спать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение