Цзыюнь стояла у ряда классных комнат, смотрела на крепко запертые двери, на висящие на них замки и усмехнулась. Ха-ха, кажется, дверь в бабушкином доме никогда не запирали. Бабушка ведь всегда была дома, круглый год. Даже если выходила в огород нарвать овощей, прополоть грядки, собрать бобы, пшеницу или кукурузу, дверь всё равно не запирала.
Как же это странно.
— Сяо Юнь, Сяо Юнь, иди есть!
Сун Цзыюнь как раз с удовольствием и улыбкой предавалась этим мыслям, удивляясь, почему раньше не замечала таких вещей, как услышала зов мамы.
— О, иду!
Цзыюнь вернулась домой. Войдя в дверь, она увидела, что папа и брат уже вернулись и сидели за низким квадратным столиком. Еда и палочки были расставлены. Мама наливала Цзыюнь сифань. Цзыюнь подошла, взяла свою миску и села на свое место.
— Ты куда убежала? — спросил папа. — Так долго тебя не было!
— Я просто гуляла по школьному двору, далеко не уходила.
«Далеко я и не осмелилась бы пойти, — подумала Цзыюнь. — Место незнакомое, никого не знаю. Если выйду и потеряюсь, будут проблемы».
— После еды пойдешь с мамой на улицу, купите овощей, после обеда будем лепить пельмени.
Папа взял мантоу, положил на него немного овощей, откусил и сказал:
— Сегодня воскресенье, надо улучшить наш быт. Сначала сходи с мамой за продуктами.
Цзыюнь и сидевший рядом брат были как чужие, они не разговаривали. Этот брат с детства рос у бабушки по отцовской линии. Говорили, что бабушка сама забрала его из другой семьи, чтобы он стал сыном её родителям. Но и этот сын тоже круглый год не жил рядом с папой и мамой.
Мама рассказывала, что за несколько лет до приезда Цзыюнь сюда, бабушка заставила папу взять Сун Цзыци к себе. Он уже несколько лет учился здесь, в уезде Сюньхуа.
Четверо ели молча. Только папа без умолку, словно читая доклад, пересказывал новости из газет, говорил о государственных делах, иногда о людях или событиях, которые видел. Папа говорил один, Цзыюнь молчала, Сун Цзыци тоже молчал. Мама с папой обсуждали только, что сегодня есть и что нужно купить.
Все были словно чужие друг другу, каждый день сидели здесь за едой и слушали, как папа, заместитель директора соседней средней школы, вещает, руководит и приказывает.
После еды папа сегодня не пошел в свою школу напротив и не сел за стол. Он снял обувь, откинул клеенку и лег на кан, взяв газету.
Сун Цзыци, поев, убрал со стола и вышел.
Сегодня была очередь Сун Цзыюнь мыть посуду. Пока она мыла, она услышала, как лежащий на кане папа сказал:
— Прежде чем пойдешь сегодня за овощами, пусть мама тебя подстрижет. Смотри, как волосы отросли, пора привести в порядок.
Затем Сун Цзяжуй обратился к Вэнь Юйся:
— Ты в уезде Сюньхуа уже почти год. Кто раньше стриг вашу дочь? Ты или её бабушка?
— Когда я была там, конечно, я стригла дочку, — ответила Вэнь Юйся. — Эта девочка с детства не любила длинные волосы, не заплетала косы. С малых лет ей нравилось стричься коротко, чтобы было просто и удобно. Она целыми днями любила играть с мальчишками с соседних улиц. Когда я уехала сюда, то, конечно, её стригла бабушка.
Сун Цзыюнь мыла посуду и слушала разговор родителей. «Действительно, так и было», — подумала она.
С самого детства она всегда играла с компанией мальчишек из окрестностей. Во что только они не играли! Например, складывали из бумаги квадраты, называли их «мяньбао», и шлепали ими по земле, играя целый день. Несколько мальчишек сбивались в кучу, азартно шлепали, соревнуясь, кто выиграет. Сун Цзыюнь всегда полностью погружалась в игру, выигрывала целую кучу этих квадратиков и складывала их дома.
Еще были треугольники, сложенные из пачек от сигарет. Эта игра тоже была очень увлекательной. В шестиугольные играли, хлопая рукой по столу, тоже соревнуясь в выигрыше.
Все эти мальчишеские забавы были играми, которыми Цзыюнь особенно увлекалась.
Она могла играть без еды, питья и сна. Когда темнело, играли на перекрестке под уличным фонарем.
Да, еще мальчишки любили запускать волчки и играть в га. В это тоже можно было играть бесконечно.
Цзыюнь вспомнила, что из девочек ей больше всего нравилось играть с соседкой Жуйцзюнь. Вместе они играли в классики и в камушки. В этом Цзыюнь тоже была мастерицей.
А вот в девчачьи игры — прыжки через резинку, игру в мешочки с песком, вязание крючком салфеток, вязание спицами — Цзыюнь никогда не играла. Главное, ей это не нравилось.
Яркую, цветастую девичью одежду Цзыюнь всегда отвергала, ей нравилось носить мальчишескую одежду синего и черного цветов.
Она никогда не носила юбок, с самого детства ни разу не надела.
Волосы у Цзыюнь всегда были очень короткими. Стоило им немного отрасти, она просила бабушку их остричь.
С такими короткими волосами она и внешне была похожа на мальчика. С утра до вечера она проводила время среди мальчишек.
Окружающие думали, что это мальчик.
Когда Цзыюнь закончила мыть посуду, мама пододвинула стул от стола, велела ей сесть и сказала:
— Садись ровно, я тебя подстригу.
Услышав это, Цзыюнь ничего не сказала и послушно села на стул, позволив маме коротко остричь ей волосы.
Цзыюнь чувствовала, что играть целыми днями с мальчишками было очень здорово. Не было никаких сплетен, слез и нытья. Были правила, все честно соревновались, все было просто и ясно, без лишней болтовни. Казалось, достаточно просто делать свое дело.
Особенно когда она стала немного старше, она часто слышала от взрослых вокруг: «Как девочка, ты должна быть мягкой, нежной, послушной, тихой. Этого нельзя делать, того нельзя делать». Цзыюнь это раздражало, ей это ужасно не нравилось. Казалось, она намеренно избегала этих ограничений, невидимых оков. Они легко и незаметно отступали перед ней.
Нужно было просто играть в свое удовольствие.
Погружаться в игру, которая была в руках.
Пока мама стригла Цзыюнь волосы, девочка думала о своем детстве.
Она вспомнила, что в детстве не чистила зубы, а иногда, торопясь, даже не умывалась, а просто сломя голову бежала в школу.
Она вспомнила самый яркий случай. Летом соседские мальчишки, вроде Сань Ланьдуншэ, голышом лезли купаться в пруд перед деревней. А она, будучи девочкой, не могла к ним присоединиться, не могла раздеться догола. Ей было неловко, и она уходила подальше от этой мальчишеской забавы.
На самом деле, у неё внутри всё зудело, ей тоже хотелось залезть в воду, поплескаться, порезвиться вволю. Но ей оставалось только прятаться в уголке и издалека смотреть, как компания мальчишек азартно брызгается водой.
Она могла только наблюдать, но не имела права участвовать, потому что взрослые сказали ей, что девочкам так играть нельзя.
В тот момент Цзыюнь всей душой ненавидела быть девочкой. Ей казалось, что быть девочкой — это значит жить со слишком многими ограничениями.
(Нет комментариев)
|
|
|
|