Глава 9. Лампа лотоса (1) (Часть 1)

Северная часть особняка Му с искусственной горой была построена в стиле садов Цзяннань. Журчала вода, и там, где она текла, были зажжены лампы лотоса. Их свет отражался в воде, словно маленькие лодочки плыли по зеленым волнам.

Каждый год эти лампы горели три дня и три ночи. Когда они гасли, в старом особняке Му начинался праздник. С этого момента официально начиналось празднование дня рождения молодой госпожи Му.

В первую ночь, когда зажглись лампы, он стоял у небольшого окна в беседке, глядя на плачущую Чу Лянь, и не знал, что делать.

— Я был неправ, А Цзи. Пожалуйста, поешь. Я больше не приду, если ты не позовешь. Хорошо?

Крестный отец Сан-Франциско, нервничая и осторожничая перед женщиной, выглядел забавно. Но он не смел сделать ни шагу ближе. Слезы этой женщины могли лишить его жизни.

Он встал и начал ходить взад-вперед. Люди Му Чжаосина приходили уже три раза, и он, грозно взглянув на них, заставил их отступить:

— Скажите "ему", что господин Му занят. Если он не может ждать, пусть уходит!

В этом "он" был скрытый смысл. Чу Лянь знала, что Му Фэн был очень занят. Близился ее день рождения, и приготовления к нему начались несколько месяцев назад. В особняке было много людей, богатых и влиятельных гостей, и даже таинственных незнакомцев. Друзья Му Фэна занимали высокие посты в федеральном правительстве. Одна ошибка могла стоить ему дорого в этой сложной игре влиятельных сил.

Она не смела больше отнимать у него время.

— Сяо Фэн-гэ, я хочу задать тебе только один вопрос. Ты должен ответить мне честно.

Сердце Му Фэна затрепетало от радости. Одно обращение "Сяо Фэн-гэ" — и все проблемы можно решить:

— Спрашивай. Я отвечу честно.

Она подняла на него глаза:

— Ты убил Му Чэна?

Улыбка исчезла с лица Му Фэна:

— Зачем ты спрашиваешь об этом?

— Сяо Фэн-гэ обещал не лгать мне, — хитро сказала она, зная, что Му Фэн не сможет ей отказать.

Он отвернулся и, пройдясь по комнате, тихо ответил:

— А Цзи, тебе не нужно знать обо всем… Тебе хорошо здесь, у тебя есть все, что нужно… Если ты чего-то хочешь, просто скажи, и весь Сан-Франциско будет у твоих ног… Куда бы ты ни пошла, я пойду за тобой… Я…

Му Фэн не успел договорить, как Чу Лянь резко перебила его:

— Я что, птичка в клетке? Как бы высоко я ни летала, я не смогу вырваться из этой клетки! Когда Сяо Фэн-гэ доволен, он заботится обо мне, а когда нет… то… — она запнулась, не в силах произнести то, что хотела.

— То что? — внимательно спросил он.

— То приходит ко мне… и… использует меня… Вот как Сяо Фэн-гэ любит меня! — она отвернулась, слезы размазали румяна на ее лице, голос дрожал.

— Использует? — в глазах Му Фэна сверкнул гнев. — У меня полно женщин! Зачем мне приходить к тебе и унижаться? Я терплю твое плохое настроение, потому что хочу этого! Что? Ты не хочешь, чтобы я был рядом? Я работаю, охочусь, и все это время думаю о тебе, о том, что ты делаешь, какое у тебя настроение! Я должен постоянно думать о тебе, но это все равно ничего не значит по сравнению с тем мертвецом, который лежит в земле!

— Не смей пугать меня! Не смей снова хвататься за пистолет! — Чу Лянь разрыдалась, колотя кулачками по его груди. — Иди к своей русской женщине! Зачем ты пришел ко мне? У тебя женщин целая очередь до порта Калифорнии, а ты приходишь сюда, чтобы вымещать на мне свою злость?

— Я в долгу перед тобой, — его голос смягчился. Он обнял ее за плечи. — А Цзи, я помню, что только одна женщина в одиннадцать лет осмелилась выстрелить ради меня… — он говорил тихо, прижимаясь к ее шее. Ее тепло разлилось по его сердцу. — А Цзи, ты стреляешь метко. Если ты снова заставишь меня ревновать, лучше выстрели мне в висок. Я умру от твоей руки и стану настоящим распутником…

Она рассмеялась, прижавшись к нему:

— Если у меня хватит смелости убить крестного отца Сан-Франциско, захочу ли я жить дальше?

Му Фэн прижался к ее шее, его дыхание стало горячее. Перед ней он был не грозным главой мафии, а ребенком, просящим сладости:

— А Цзи, А Цзи, ты так часто думаешь о нем, что иногда мне хочется… чтобы тем, кто умер, был я…

Лампы лотоса плыли по воде, подхваченные легким ночным ветерком, освещая все вокруг в лунном свете.

Она стояла у окна. Янь Янь уже исполнилось два года, но Чу Лянь все еще была как ребенок. От скуки она играла с фитилем свечи.

Госпожа Му прислала за ней служанку, чтобы позвать на поздний ужин. Чу Лянь, протирая сонные глаза, взяла с собой двух служанок и вышла из Беседки ветра и музыки, направляясь к дому госпожи Му.

Она всегда была послушной и не могла отказаться от таких семейных собраний. Скоро должен был состояться самый большой праздник в особняке Му, который также был днем ее рождения. Старые знатные семьи Сан-Франциско собирались вместе, и Му Фэн усиливал охрану за несколько дней до этого. Госпожа Му хотела дать наставления женщинам семьи, и это было неизбежно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Лампа лотоса (1) (Часть 1)

Настройки


Сообщение