Глава 1. Крестный отец (8)

После того, как она села, Ся Цяньян тоже заняла свое место за столом.

Приборы были разложены, салфетки аккуратно сложены перед каждым. Все чинно и благородно ждали, когда госпожа Му разрешит начать трапезу.

На столе был сервирован традиционный китайский завтрак: рисовая каша, тарелка палочек из теста и несколько лепешек. Это вполне соответствовало ее вкусам.

— Чем ты занималась в последнее время, А Цзи? — с улыбкой спросила госпожа Му.

Му Фэн поднял голову, свернул лепешку, обмакнул ее в соус и отправил в рот, но краем глаза с интересом наблюдал за ней. Ее черные волосы мелькнули перед его глазами, но их взгляды не встретились. Она смущенно отложила палочки и ответила:

— Вчера запускала воздушного змея. Было очень весело.

Она была красавицей от природы, а два года, проведенные в уединении, сделали ее еще более утонченной и изысканной. Только лицо ее было немного бледным. Она не любила сопровождать Му Фэна на светских мероприятиях, не любила быть в центре внимания, в ее манерах не было светскости.

— А Цзи, у тебя неважный вид, тебе нужно больше бывать на свежем воздухе, — с сочувствием сказала госпожа Му. — Ты неплохо стреляешь. Цзы Тан в последние годы увлекся охотой. Когда у тебя будет свободное время, съезди с ним поохотиться, попроси его научить тебя стрелять. Я не разбираюсь в ваших молодежных увлечениях, но, к счастью, у нас большая семья, часто приезжают родственники, много молодежи твоего возраста. — Госпожа Му коснулась ее руки и указала на сидящую рядом Ся Цяньян. — Разве Янь не твоя ровесница?

Ся Цяньян мало что знала об этой затворнице, только слышала от старших историю о ее отрезанном пальце. Она не ожидала встретить эту девушку за одним столом и еще не успела придумать, как начать разговор, когда госпожа Му вовлекла ее в беседу. Ей пришлось подхватить:

— Невестка, можете присоединиться к нам. В последнее время у семьи Му много гостей, родственницы часто встречаются.

Госпожа Му, улыбаясь, покачала ее руку:

— А знаешь, почему в последнее время у нас так много гостей? Каждый год в это время Цзы Тан устраивает твой день рождения. Тебе стоит присоединиться к празднику, посмотреть на все это великолепие, было бы жаль пропустить.

Госпожа Му дала понять, как ей следует ответить, и она, конечно, поняла:

— Спасибо тебе, Му Фэн.

Произнося эти слова, она даже не подняла головы.

В присутствии матери он сдерживал свой гнев, но все же вспылил:

— Да как ты смеешь называть меня по имени?!

Его злило не ее обращение, а ее отстраненность и холодность.

За полмесяца, проведенные в доме Му, Ся Цяньян редко видела Му Фэна, не говоря уже о том, чтобы увидеть его в гневе. Она не ожидала, что за обычным завтраком глава семьи Му так разгневается на свою жену. Это открыло ей глаза.

Ся Цяньян тоже испугалась. В ее представлении Му Фэн был человеком деятельным и решительным, окутанным ореолом таинственности, человеком, держащим в своих руках весь китайский мир, внушающим страх одним своим видом. А теперь он разгневался, что же будет?

Он отложил палочки и с некоторым раскаянием посмотрел на госпожу Му:

— Матушка, Цзы Тан не знает правил, не должен был в присутствии старших…

— Ничего страшного, — махнула рукой госпожа Му. — Между мужем и женой должны быть и ссоры, и примирения… — Она повернулась к Чу Лянь и мягко сказала: — А Цзи, даже самую твердую сталь можно согнуть нежностью. Мужчинам семьи Му и так тяжело приходится вне дома, если еще и дома не будет покоя…

Она молчала, опустив голову, растерянно перебирая палочки.

Му Фэн был недоволен:

— Я тебя съем, что ли? Встретились, и даже не поздоровалась!

Госпожа Му с надеждой смотрела на нее.

Она чувствовала себя обиженной, слезы готовы были хлынуть из глаз. Но все же послушно кивнула:

— Сяо Фэн-гэ, спасибо тебе.

Он замер, ответил:

— Ммм… — поднял палочки, взял палочку из теста и положил ей в тарелку, его голос вдруг смягчился. — Ты это любишь.

— Вот и хорошо, в семье главное — мир и согласие, вот так-то! — морщины на лице госпожи Му разгладились, она вся светилась от радости.

Ся Цяньян все время молчала, опустив голову. Она невольно оказалась втянута в семейные дела Му и чувствовала себя очень неловко. Любопытство пересиливало страх. Так вот какой он, Му Фэн. Впервые она так близко общалась с главой семьи Му, человеком, о решительности и жестокости которого ходили легенды. Она увидела его скрытые эмоции, и ее сердце… так сильно билось.

А кто такая Чу Лянь? Она осмелилась бросить вызов власти крестного отца Сан-Франциско, Му Цзы Тана. Дедушка рассказывал, что семья Чу находилась под покровительством семьи Чжан из Сикоу, а после упадка семьи Чжан, благополучие семьи Чу тоже подошло к концу. И теперь, благодаря одной лишь дочери, они получили защиту семьи Му и сохранили свое влияние в подпольном мире. Но, вероятно, жизнь Чу Лянь нелегка.

После завтрака госпожа Му встала и, обращаясь к Ся Цяньян, сказала с улыбкой:

— Посмотри на этих голубков, какие они забавные. Обычно дела господина Му не принято обсуждать, он глава семьи, должен поддерживать свой авторитет… Но ты не посторонняя, можешь наблюдать за ними и давать советы.

Ся Цяньян осторожно улыбнулась и кивнула. Этот завтрак был для нее настоящим испытанием.

Му Фэн и Чу Лянь шли за госпожой Му, чтобы попрощаться, но она взяла их за руки, намекая:

— Дом большой, а ребенок всего один, Цзиншу, немного одиноко.

Чу Лянь опустила голову, покраснев, храня привычное молчание.

— Господин Му, ты ничего не хочешь сказать? — вдруг спросила госпожа Му, видя, что Му Фэн молчит.

— Мне нечего сказать, матушка.

Он отступил, но госпожа Му схватила его за руку. Он удивился, когда она соединила их руки:

— Вам обоим нужно изменить свой характер. Цзы Тан, весь Сан-Франциско, даже вся Америка, все места, где живут китайцы, — это твоя вотчина. Но управлять семьей и управлять страной — это разные вещи. Силой оружия завоевывают территорию, а нежностью и терпением — сердце женщины… — Госпожа Му вздохнула и посмотрела на Чу Лянь. — А Цзи, ты такая умная, почему ты не понимаешь моего сына?

Это прикосновение было таким чужим, их разделяла такая пропасть. Она хотела сопротивляться, но не могла.

Госпожа Му была проницательна и знала больное место Чу Лянь. В ее руке оказалась изувеченная рука Му Фэна, которая постоянно напоминала ей о том, как в одиннадцать лет, в подпольном притоне Сан-Франциско, она лишила его пальца.

Ему не нужны были сочувствие и раскаяние. Знаменитый крестный отец не стал бы использовать такие низкие методы, чтобы вызвать слезы женщины.

Но она заплакала.

Му Фэн хотел отдернуть руку, но она крепко сжала ее.

Он замер, наслаждаясь этой нежностью. Почему все, что исходило от нее, казалось ему таким недостаточным?

— Все еще болит? — слезы капали на его перчатку.

Он был бессилен. Мать была права, будь у него такая возможность, он стал бы вторым королем Эдуардом.

В коридоре остались только они вдвоем.

Он поднес ее руку к губам и, как английский джентльмен, поцеловал.

Они разошлись в разные стороны. Тени удлинялись по мере того, как они удалялись друг от друга. Только когда расстояние стало слишком большим, он отпустил ее руку:

— Ты сегодня очень красивая.

Он сказал, что она сегодня очень красивая.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Крестный отец (8)

Настройки


Сообщение