Глава 1. Крестный отец (7)

— Сынок, — вздохнула госпожа Му, — матушка знает, что, занимая такое положение, нельзя быть мягкосердечным, нужно действовать жестко. Но ты всегда слишком строг к людям. Если он не был информатором других и не нарушал принципов, ты должен был простить его.

Его рука медленно соскользнула со стола, голос был низким: — Матушка, он связался с запрещенными веществами, ему не было спасения.

Госпожа Му вздрогнула, но одобрительно сказала: — Да, это смерть. Нельзя нарушать заветы предков. Если китаец связывается с этим бизнесом, это верный путь к гибели.

Атмосфера на мгновение стала напряженной. Госпожа Му улыбнулась: — Хороший мой, посмотри на себя, даже за простой трапезой не можешь избавиться от рабочей суровости. Ты так напугал Янь, что она слова сказать боится.

Ся Цяньян, услышав, что госпожа Му упомянула ее, от волнения потеряла дар речи. Му Фэн только сейчас заметил ее, бросив мимолетный взгляд: — Если у нас гостья, Цзы Тан не должен был быть невежливым. Если бы матушка предупредила меня раньше, я бы не…

Госпожа Му махнула рукой, улыбаясь: — Что за церемонии? Янь ты видела в детстве, она наша родственница, не нужно относиться к ней как к посторонней. Ты помнишь ее?

— Не помню, — ответил он, не задумываясь. — Семья Му живет в Сан-Франциско много поколений, десятки семей наших родственников разъехались, я всех не упомню.

Эти слова смутили Ся Цяньян. Она не знала, как реагировать, и от обиды на глаза навернулись слезы. Но потом она подумала: «Кто такой Му Фэн? В деловых кругах его все боятся, даже главари мафии уступают ему. Разве будет он обращать внимание на чувства такой незначительной особы, как я?»

Он взял палочки для еды, обмакнул палочку из теста в рисовую кашу и откусил. Госпожа Му, увидев это, улыбнулась: — Так ест только А Цзи.

Он замер, в его глазах мелькнула тень усталости. Внезапно он отложил палочки и тихо сказал: — Матушка, я сыт.

— Не спеши, — остановила его госпожа Му. — Цзы Тан, ты без конца заботишься о делах, тебе нужно хорошо поесть.

В этот момент охранник у двери вытянулся и, склонив голову, объявил: — Госпожа!

Он помедлил, прежде чем вспомнить это обращение. Чу Лянь редко бывала в этом доме, неудивительно, что даже охранник не узнал ее. К тому же, учитывая сложные отношения между ней и Му Фэном, окружающие не могли их понять, и в присутствии Му Фэна никто не смел упоминать ее имя.

Этот человек, услышав ее имя, помрачнел. Время словно остановилось, а потом резко рвануло вперед. В мгновение ока ее улыбка, ее печаль — все всплыло в его памяти.

— Это я ее позвала, — госпожа Му коснулась его руки. — Хороший мой, ешь.

Она грациозно вошла, одетая в фиолетовое ципао, изысканно простое, как лотос, колышущийся на ветру. Получив приглашение от госпожи Му, она тщательно продумала свой наряд. Старая портниха, работавшая в ее доме, допоздна гладила и складывала ципао, чтобы она могла выбрать.

Странно, что в этом новом веке все еще соблюдались такие старомодные обычаи. Голливудские боевики давно собирали полные залы, молодежь, учившаяся за границей, жила современной жизнью. Но, вернувшись в родовой дом, они должны были следовать строгим правилам. Если бы дети семьи захотели, телохранители могли бы устроить им настоящую перестрелку в подпольном мире Сан-Франциско, сэкономив на билете в кино.

Но старики любили эти традиции. Им нравились скромные девушки, похожие на светских дам с картин времен Китайской Республики.

Это была своего рода ностальгия больших семей по старой жизни на материке. Переехав несколько поколений назад, они продолжали жить по обычаям прошлого на земле, где развевался флаг Соединенных Штатов Америки. Они словно хотели продлить ту эпоху, разрушенную политикой, упорно перенося ее в век информации. Время в их доме, среди мостиков и узких улочек, замедляло свой бег.

— Деточка, как хорошо, что мы вместе завтракаем. Садись.

Она обошла ширму, ища место. Резные стулья из красного дерева были аккуратно задвинуты под стол, только рядом с ним стоял пустой стул. Смысл был очевиден.

Она остановилась, слегка склонив голову: — Доброе утро, матушка.

— Хорошая девочка, — улыбнулась госпожа Му. — Все дети в нашей семье хорошо воспитаны.

Госпожа Му обернулась к Ся Цяньян: — Янь, принеси своей невестке приборы, и сама садись есть. Ты, наверное, голодная, бедняжка.

Женщины садились за стол после мужчин, соблюдая старшинство. Это было правилом.

Видя, что она стоит, госпожа Му махнула рукой: — А Цзи, садись рядом со своим мужем.

Она не могла отказаться и села на пустой стул.

Му Фэн, не глядя на нее, наблюдал за каждым ее движением. Он не сводил с нее глаз и, когда она вошла в комнату, словно забыл, как дышать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Крестный отец (7)

Настройки


Сообщение