Глава 13: Кто вор? (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Почтенная Матушка немного помолчала, затем продолжила: — То есть, ты получила эту вещь не от Сицюэ, а от своей служанки Цайсинь, верно?

Сердце Цзи Цинъи дрогнуло.

В прошлой жизни так и было: вся вина пала на Цайсинь.

Цайсинь получила двадцать ударов палками, и Цзи Цинъи потратила все свои деньги на ее лечение. Хотя Цайсинь выжила, сухожилия и вены на обеих ее ногах были повреждены, и она больше не могла ходить.

Цзи Цинъи хотела не только сама жить хорошо, но и чтобы Цайсинь тоже жила хорошо.

— Да, — голос Цзи Цинъи был необычайно тихим.

— Сицюэ, откуда у тебя это нефритовое украшение? Почему ты отдала его госпоже Цзи?

Все ожидали, что Почтенная Матушка сначала спросит Цайсинь, но она, к их удивлению, пропустила Цайсинь и обратилась прямо к Сицюэ.

Сицюэ не растерялась и подошла вперед: — Почтенная Матушка, я никогда не видела никакого нефритового украшения и не дарила его госпоже Цзи.

— Ты лжешь! — Цзи Цинъи сверкнула на нее глазами. — Вчера днем ты сама приходила ко мне, и я не приняла вещь. Цайсинь и Сусинь обе это видели.

— Поскольку у меня не было подарка на день рождения, и я боялась, что внешняя бабушка рассердится, я попросила Сусинь договориться о встрече с тобой сегодня утром в маленьком саду, и ты лично передала вещь Цайсинь.

— Госпожа Цзи, как вы можете так клеветать на меня? — воскликнула Сицюэ. — Вчера днем я действительно была у вас, но я не приносила никакого нефритового украшения. Наша госпожа попросила меня спросить, готов ли ваш подарок на день рождения, и вы тогда сами сказали, что он готов.

— Что касается того, что вы говорите, будто я сегодня утром передала что-то Цайсинь, это полная выдумка. Пожалуйста, не клевещите на меня, вашу служанку.

— Хотя я всего лишь служанка, я знаю, что каждый отвечает за свои поступки и нельзя оговаривать хороших людей. Вы же госпожа, как вы можете этого не понимать?

Цзи Цинъи, рассердившись до крайности, рассмеялась и пристально посмотрела на нее: — Ты смеешь клясться, что сегодня утром не встречалась с Цайсинь в заднем саду? Ты понимаешь, что стоишь перед Почтенной Матушкой? Каковы будут последствия, если ты солжешь?

Ее взгляд был слишком пугающим, Сицюэ почувствовала себя виноватой, но все же держалась: — Я действительно не ходила туда, чего мне бояться!

Цзи Цинъи больше ничего не сказала и отошла в сторону.

Почтенная Матушка потерла висок: — Приведите кого-нибудь, отведите Сицюэ и дайте ей двадцать ударов палками.

— Есть, — Матушка Ду быстро позвала нескольких пожилых служанок, чтобы те увели Сицюэ.

— Почтенная Матушка, вы не можете так... — Восклицание Сицюэ было прервано, ее рот зажали, и вскоре снаружи послышались звуки ударов палками.

Ли Юэчэн резко подняла голову, недоверчиво глядя на Почтенную Матушку. Как такое могло случиться?

Разве не Цайсинь должна была получить удары палками?

Как это могло случиться с ее служанкой?

Чэнь Баолин тоже очнулась от первоначального шока и недовольно сказала: — Бабушка, это же очевидно, что Цзи Цинъи украла вещь и оклеветала Сицюэ. Почему вы бьете Сицюэ? Это так несправедливо.

— Госпожа, сегодня утром я ходила в задний сад, чтобы собрать цветы для Почтенной Матушки, и как раз видела, как Сицюэ передавала вещь Цайсинь, и сказала, что это по поручению барышни Чэн, — Матушка Ду, видя такую импульсивность Чэнь Баолин, тихо покачала головой. С таким характером неудивительно, что Почтенная Матушка ее не любит.

Она снова спросила Ли Юэчэн низким голосом: — Барышня Чэн, что же это на самом деле произошло?

Холодок, словно маленькая змея, пополз по спине Ли Юэчэн. С тех пор как она вошла в поместье маркиза, она никогда не была так напугана, как сегодня.

— Это моя вина, я слишком баловала Сицюэ, и это позволило ей совершить такую ошибку, — она крепко стиснула зубы и с лицом, полным стыда, опустилась на колени перед Почтенной Матушкой. — Двоюродная бабушка, это моя плохая дисциплина, сегодняшнее происшествие — это все моя вина.

— Раньше я думала, что она просто бесстрашная и жизнерадостная, немного баловала ее, и иногда не придавала значения ее выходкам, но я и подумать не могла, что она совершит такой безумный и безрассудный поступок.

— Вы... Вы накажите меня. Юэчэн не может смотреть вам в глаза, и тем более Цинъи.

Чэнь Баолин упрекнула: — Юэчэн, ты слишком беспечна, как ты могла держать воровку в доме? К счастью, сегодня бабушка поймала ее, иначе кто знает, какой бы она еще устроила беспорядок.

— Это моя вина, — слезы раскаяния потекли по лицу Ли Юэчэн. — Баолин, ты права, я возьму сегодняшнее происшествие как урок и буду строго воспитывать людей в своем доме.

Матушка Ду нахмурилась: — Барышня Чэн, если это ваша вина, и никто вас не оговаривает, почему вы плачете?

— Сегодня день рождения Почтенной Матушки, и ваши слезы могут быть недобрым предзнаменованием.

Ли Юэчэн застыла: — Я... я...

— Юэчэн робкая, Матушка, вы же знаете, — Чэнь Баолин заступилась за нее. — Она всегда была мягкосердечной и доброй, и такое происшествие, конечно, вызвало у нее сильное чувство вины.

Но даже при сильном чувстве вины нельзя плакать.

Почтенная Матушка посмотрела на Ли Юэчэн, затем на Цзи Цинъи, увидев, что та стоит спокойно, с мирным и открытым выражением лица, в чем-то напоминая свою родную дочь Чэнь Вань в детстве, и ее сердце смягчилось.

Та, что претерпела все обиды, даже не плакала.

В таком сравнении Ли Юэчэн казалась разочаровывающей, и было видно, что она из простой семьи, что отличало ее.

Хотя Цзи Цинъи была импульсивной, ее отец был ученым, сдавшим два экзамена, и хотя она не была родной дочерью Ваньнян, Ваньнян вырастила ее своими руками. Разве ребенок, выращенный Ваньнян, мог быть плохим?

Почтенная Матушка сказала: — Юэчэн плохо воспитывала, что привело к незаслуженному обвинению Цинъи; Баолин была своевольной и импульсивной, причинив вред. Вы обе должны извиниться перед Цинъи.

Раньше Цзи Цинъи всегда была той, кто получал наказание и извинялся, но теперь, когда это перешло на Ли Юэчэн, разница была слишком велика, и ее сердце невольно дрогнуло.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13: Кто вор? (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение