Лечение (Часть 1)

Лечение

Вокруг гостиницы стоял шум — они уже были в городе. Как рассказывала Цуй Ин, в тот день, после того как Лянь Хуай потерял сознание, она наняла работника гостиницы "Фэнчан", чтобы тот отнес его в город.

На полпути они встретили отдыхающих у дороги носильщиков паланкина и наняли один из них. Так они добрались до города, не встретив никого по дороге, в полной безопасности.

Лянь Хуай понимал, что ее рассказ правдив лишь отчасти, но, видя, что она не хочет говорить, решил не настаивать — дальнейшие расспросы были бы бесполезны.

Раны Лянь Хуая были несерьезными — всего лишь порезы от скрытого оружия. В тот день, закрывая Цуй Ин своим телом, он предвидел, что не сможет избежать удара, поэтому сконцентрировал внутреннюю энергию на спине, защищая жизненно важные органы.

Поэтому раны оказались поверхностными, не задев меридианы. Через некоторое время он должен был полностью поправиться.

Тем не менее, порезы были довольно глубокими, особенно на плече — до кости. После того, как рану перевязали белой марлевой повязкой, любые резкие движения стали причинять боль.

Поэтому Цуй Ин велела ему оставаться в постели, а сама, расплатившись медными монетами, отправила слугу за лекарствами и другими необходимыми вещами.

Ближе к закату, пока слуги бегали по аптекам, Цуй Ин, от нечего делать, приготовила немного еды и отправилась в комнату Лянь Хуая.

Он сидел, прислонившись к изголовью кровати, с закрытыми глазами, с безмятежным выражением лица. Солнечный свет, проникавший через дверь, освещал половину его лица, подчеркивая благородные и красивые черты.

Его лицо, когда он спал с закрытыми глазами, казалось чистым и хрупким, как у младенца, вселяя в душу покой.

— Лянь-гунцзы.

Цуй Ин подошла к кровати и тихонько позвала его. Обстановка в комнате и молодой человек на кровати казались прекрасной, безмятежной картиной.

Лянь Хуай открыл глаза.

— Цуй Ин, — он слегка приподнялся, поправил одежду и, подняв глаза, спросил: — Что привело вас сюда?

— Посмотрите, что это?

Говоря это, Цуй Ин переложила из-за спины в левую руку небольшую супницу, которую держала до этого момента за спиной.

Она изящными пальцами сняла крышку, и ароматный пар поднялся вверх, мгновенно наполнив комнату.

— Вы потеряли много крови из-за ранения в плечо, вам нужно выпить укрепляющий суп.

Она зачерпнула фарфоровой ложкой немного супа. В прозрачном, как желе, бульоне плавала половинка маленького красного финика, яркого и аппетитного.

— Благодарю вас.

Сердце Лянь Хуая дрогнуло от тепла. Он подумал, что она очень внимательна и заботлива.

Однако, когда он, как обычно, протянул руку, чтобы взять ложку, почувствовал резкую боль в перевязанном плече, словно рану снова разорвали. Он невольно втянул воздух сквозь зубы.

Цуй Ин видела много раненых и больных, поэтому сразу поняла, что он задел рану. Ее красивые глаза блеснули, она улыбнулась и сказала:

— Зачем так спешить? Я вас покормлю.

Не дожидаясь ответа, она поднесла ложку с супом к его губам, очевидно, намереваясь покормить его с руки.

Лянь Хуай невольно вздрогнул, его ресницы затрепетали. Отводя взгляд от ее прекрасных глаз, он поспешно сказал:

— Это неприлично. Поставьте, пожалуйста, ложку. Я сам медленно встану.

Цуй Ин замерла, а затем, заметив покрасневшие мочки его ушей, поняла причину его смущения и про себя рассмеялась.

«Это считается близостью?..» — подумала она. Внимательно рассмотрев ситуацию, она поняла, что сидеть вот так вдвоем на кровати, в такой нежной и трогательной атмосфере, действительно несколько интимно, словно они молодожены.

Однако, привыкшая к своеволию и свободе, она делала все, что ей вздумается, не обращая внимания на правила приличия. Но когда ей что-то надоедало, никакие деньги не могли заставить ее и пальцем пошевелить.

— Так вы будете пить или нет? — спросила она капризно и немного сердито, чувствуя, что рука начинает затекать.

— Просто поставьте ложку, — немного смущенно ответил Лянь Хуай, опустив глаза.

— Суп на воздухе остынет и запылится. Нельзя же теперь вылить его обратно, — с вызовом сказала она, видя, что он словно нарочно избегает ее взгляда.

— Тогда… — спокойно произнес Лянь Хуай, — передайте мне ложку.

— Ну и привередливый же вы, — с упреком и смехом сказала Цуй Ин, заметив, что суп уже почти остыл. — Если вы не выпьете сейчас, выпью я.

Последние слова прозвучали звонко и мило, словно пение соловья, заставляя уши гореть.

И она тут же поднесла ложку к своим губам, пригубив половину.

Суп оказался восхитительно ароматным.

Лянь Хуай опешил, а затем, словно что-то осознав, хотел что-то сказать, но передумал, не зная, как поступить. Он просто молчал.

— Раз вы не хотите, значит, он мой, — допив суп, Цуй Ин положила ложку обратно в горшок и прикрыла его крышкой. Затем, с вызовом во взгляде, она посмотрела на него. — Остальное я, как вы и хотели, оставлю вам. Сами ешьте. Я ухожу.

С этими словами она встала и направилась к двери.

— Цуй Ин… — невольно окликнул ее Лянь Хуай. Но когда она остановилась и обернулась, он не знал, что сказать.

Она лишь одарила его очаровательной улыбкой.

— Какой же вы зануда. Оставайтесь один, — сказала она и, не оборачиваясь, вышла.

Лянь Хуай смотрел ей вслед, пока она не скрылась из виду. Он помолчал, а затем, уже протягивая руку к ложке, вдруг вспомнил, что только что произошло. Глядя на пар, поднимающийся из неплотно прикрытого горшка, он засомневался.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение