На лице вошедшего сияла дружелюбная улыбка.
Но, будучи представителем темного пути, как он мог участвовать в Пиру героев?
Он видел Лянь Хуая однажды, когда тот преследовал одного из его собратьев по секте.
Мужчина про себя подумал: «Этот мальчишка из семьи Лянь прославился в юном возрасте. Среди молодого поколения нет ему равных. Мой собрат мог только сдаться ему без боя. Интересно, каковы мои шансы против него?»
Но юная госпожа Цуй была прямо перед ним. Неужели он упустит шанс отличиться, спасая ее?
Подумав об этом, он машинально налил себе вина, но не стал пить, а просто поставил чашу на стол.
— А эта госпожа… — с улыбкой спросил он.
— Моя сестра, — спокойно ответил Лянь Хуай.
Цуй Ин вопросительно посмотрела на него. Он лишь улыбнулся в ответ, но в его взгляде читалась угроза.
Мужчина рассмеялся, чувствуя себя немного неловко: — Мои познания ограничены. Не слышал, что у господина Лянь есть сестра.
— Она с детства была слаба здоровьем и редко выходила из дома. Теперь, когда она подросла и окрепла, то не смогла усидеть на месте и упросила меня взять ее с собой, — в голосе Лянь Хуая слышалась легкая нежность.
Мужчина подумал: «Господин Лянь — отличный актер. Если бы я не знал заранее, что это дочь главы секты, то, пожалуй, поверил бы ему».
Он снова внимательно посмотрел на Цуй Ин: «Какая красивая девушка! Неужели юная госпожа Цуй действительно так выглядит? В ее живых, игривых глазах нет ничего общего с главой секты».
Он слышал, что юная госпожа Цуй — безжалостная и жестокая, как ее отец, что попасть к ней в руки — значит испытать все муки ада.
Но он никак не ожидал увидеть такую нежную красавицу.
«Поистине, чем красивее женщина, тем коварнее ее сердце», — подумал он.
Пока он предавался своим мыслям, его взгляд упал на лапшу без зеленого лука. Слава и богатство были так близко, он не мог упустить этот шанс.
Приняв решение, он взмахнул рукавом и, уверенно взяв чашу, сделал вид, что собирается выпить ее залпом.
Но как только чаша коснулась его губ, порыв ветра отбросил ее в сторону, и вино пролилось на стол.
В изумлении он поднял глаза и увидел, что место напротив пустует.
Резко обернувшись, он увидел, что Лянь Хуай и Цуй Ин уже у выхода. — Куда собрался?! — крикнул он, вскакивая и бросая чашу в затылок Лянь Хуаю.
Лянь Хуай, не оборачиваясь, определил направление полета чаши по звуку и, выхватив меч, нанес удар назад.
Раздался звон, и чаша, упав на пол, разбилась вдребезги.
Но эта задержка позволила мужчине приблизиться. Он размотал железный хлыст на поясе и замахнулся им на спину Лянь Хуая.
Удар был настолько быстрым, что уклониться было невозможно. Лянь Хуай был вынужден развернуться и, применив прием «Пролет дикого гуся в небе», снизу вверх резко выбросил меч к лицу нападавшего. — Сюй Саньбэй, ты сегодня решил нарушить свои правила? — холодно спросил он.
Услышав эти слова, Сюй Саньбэй про себя выругался: «Неудивительно, что он так быстро ушел. Он узнал меня».
У Сюй Саньбэя было правило: перед боем он всегда выпивал три чаши вина. Третью чашу сбил с толку поток внутренней энергии Лянь Хуая.
Он нарушил свое правило, начав бой, не выпив три чаши.
Это унижение жгло его, как огонь. Ярость захлестнула его, и удары хлыста стали еще яростнее.
Блеск меча и свист хлыста слились воедино, одежды развевались, противники обменялись десятком ударов.
С каждым ударом Сюй Саньбэй все больше удивлялся: «Этот мальчишка так молод, а его техника фехтования так совершенна. Похоже, мне его не остановить».
Лянь Хуай сдерживался, чтобы не задеть других посетителей гостиницы, не перевернуть столы и не доставить хлопот слугам. Иначе он бы уже давно победил Сюй Саньбэя.
Посетители, заметившие драку у входа, запаниковали. Кто-то закричал: — Слуга! Слуга!
Сюй Саньбэй ударил хлыстом по столу, расколов его надвое. Щепки разлетелись, пол задрожал.
Люди с криками бросились бежать, не заплатив по счету.
Цуй Ин, воспользовавшись суматохой, уже спустилась вниз.
Лянь Хуай, заметив ее исчезновение, встревожился. Он хотел броситься за ней, но Сюй Саньбэй не отпускал его.
Рассердившись, Лянь Хуай, наконец, использовал всю свою силу. Меч сверкнул, три удара последовали один за другим, быстрые, как молния.
Сюй Саньбэй попытался увернуться, но не успел.
С криком он схватился за раненую руку, хлыст упал на пол.
Лянь Хуай оттолкнулся от стола и выпрыгнул в окно.
Когда Сюй Саньбэй пришел в себя, в гостинице уже никого не было. Не раздумывая, он тоже выпрыгнул из окна.
Цуй Ин, выбежав из гостиницы, испугалась, увидев, как перед ней из ниоткуда появились двое мужчин.
Перед глазами мелькнула тень — Лянь Хуай подхватил ее и понес прочь.
— Оставь девушку! — крикнул Сюй Саньбэй, бросаясь в погоню.
Но его мастерство было значительно хуже, чем у Лянь Хуая. Видя, как расстояние между ними увеличивается, он начал выкрикивать оскорбления: — Бесстыжий развратник! Зверь в человеческом обличье! Строишь из себя праведного героя, а сам хватаешь девушек! Трусливый подлец! Ничтожество! — Он сыпал оскорблениями, пытаясь разозлить Лянь Хуая.
Лянь Хуай остановился.
Сюй Саньбэй обрадовался: «Вот он, Первый公子, — пустышка, которую легко вывести из себя».
Он уже собирался броситься вперед, как вдруг из-под земли выскочила темная фигура и замахнулась на Лянь Хуая мечом.
Узнав нападавшего, Сюй Саньбэй радостно воскликнул: — Брат Хо, я помогу тебе!
(Нет комментариев)
|
|
|
|