Строгие лица

...повесили белые цветы с иероглифом «Дянь».

Хотя в семье Чжу были молодожены, не было ни малейшего намека на праздник. Наоборот, люди из семьи Чжао приходили и уходили, занимаясь похоронными делами Чжао Лаоецзы.

Как только мы переступили порог, к нам тут же подошли навстречу. Как ни странно, в наше время в таком большом доме все еще были слуги.

Если бы эта семья не была очень богатой, я бы заподозрила, что эти люди оторвались от хода времени и живут в прошлом.

Все служанки были красивы, но неулыбчивы. На их милых лицах не было ни единой эмоции, словно они были бумажными фигурами, которыми можно управлять.

В общем, в этом сыхэюане было что-то необъяснимо странное.

Я шла вперед за папой и мамой. Навстречу нам вышла полная женщина в белом халате, на подоле которого черными нитями были вышиты какие-то неизвестные цветы.

В собранные волосы была воткнута черная шпилька, а еще удивительнее было то, что в руке она сжимала белый платок.

Это был явно наряд дамы из знатной семьи в древности. Если бы это не были похороны Чжао Лаоецзы, я бы невольно подумала, не косплей ли это у всей этой большой семьи.

— Молодой господин Фу, госпожа, юная госпожа прибыли выразить соболезнования господину Чжао.

Женщина громко произнесла это, и люди во внутреннем дворе разошлись по сторонам, одновременно освободив проход. В одно мгновение и без того тихая атмосфера стала еще более безмолвной.

Я чувствовала, как их взгляды устремлены на меня, заставляя меня чувствовать себя неловко. Мне хотелось поскорее убежать под этими странными взглядами.

— Это бумажная невеста?

Проходя мимо них, я услышала, как кто-то шепчет, говоря что-то, чего я не понимала.

Кто такая бумажная невеста? Что это такое?

Если посчитать, это уже второй раз, когда я слышу такие странные слова. В первый раз это было на похоронах бабушки, во второй — в этом сыхэюане, наполненном жуткой атмосферой.

Папа и мама разговаривали с семьей Чжао, а я бесцельно осматривалась. Посмотрев на главную комнату напротив, я увидела только невесту в красном сюхэфу, стоящую у двери с веером в руке, совершенно неподвижно.

Сразу после свадьбы попасть на похороны — по словам стариков, это не к добру. А жених, будучи внучатым племянником Чжао Лаоецзы, конечно, должен был помогать, поэтому сторона невесты выглядела особенно пустынной.

Расстояние было довольно большим, и я не могла разглядеть выражения лица невесты. Мне просто казалось, что невеста смотрит в мою сторону, и ее взгляд был чрезвычайно обиженным. Я поспешно отвела взгляд и с тревогой в сердце вошла в комнату для отдыха по приглашению семьи Чжао.

Как ни странно, снаружи было так много людей, должно быть шумно, но я ворочалась на кровати почти полдня и не слышала ни малейшего звука, словно могла слышать только свое тихое дыхание.

В полусне я услышала, как открылась дверь комнаты. Мне это очень не понравилось.

Как ни крути, я гость. Если я отдыхаю в этой комнате, то никто не должен входить без стука.

Думая о том, как много гостей снаружи, я не стала обращать внимания, перевернулась и продолжила спать.

Когда я проснулась, было уже темно. По привычке я протянула руку, чтобы включить свет, но, пошарив, не нашла выключателя.

Странно. Когда я вхожу в незнакомую комнату, я всегда привычно осматриваю, где находится выключатель. Когда я входила сюда раньше, я ясно видела, что выключатель находится у изголовья кровати. Почему сейчас я не могу его найти?

Внезапно мое сознание атаковало мягкое и холодное прикосновение. Я вздрогнула от испуга и отдернула руку. В темноте не было ни лучика света, я могла только на ощупь протянуть ногу и надеть туфли.

Зимний холод становился все сильнее. В тот момент, когда мои ноги без носков коснулись холодного воздуха, я невольно съежилась.

Но не успела я убрать ногу, как пара ледяных рук крепко схватила меня за лодыжку.

Я поняла, что это руки, потому что ногти глубоко впились мне в кожу.

— А…

Я не могла сдержать крика от боли. Сила этих рук, пытавшихся удержать мою ногу, была удивительно большой.

Я беспорядочно била ногами, чувствуя, как кости в лодыжке вот-вот сломаются от пронизывающей боли.

Наконец, мне удалось отбиться от этих ледяных рук. Я согнула колени, обняла ноги и сидела на кровати, не смея пошевелиться. Маленькое пространство в темноте казалось параллельной линией, никогда не пересекающейся с внешним миром.

Тишина в темноте заставила мое сердце бешено колотиться. Я отчетливо слышала, как оно бьется, словно барабан.

Не знаю, снаружи или в ушах, внезапно раздался резкий, похожий на визг тормозов звук, от которого у меня заболели барабанные перепонки.

Звук продолжался около минуты, вызывая у меня головокружение и панику. Спустя долгое время звук постепенно стих.

В темную зимнюю ночь меня прошиб холодный пот. В тот момент, когда дверь комнаты открылась, и холодный воздух ворвался в маленькое пространство, я почувствовала, как пронизывающий холод проникает в мой мозг и внутренности, и только тогда почувствовала себя живой.

— Ты в порядке?

Под заботливым взглядом мамы мое беспокойное сердце наполнилось обидой. Я и так не хотела приезжать, а теперь еще и такие странные вещи происходят. Не передать, насколько я сопротивлялась.

— Здесь призраки, мама. Давай вернемся домой? Не оставайся здесь.

Она ничего не сказала, только опустила глаза, словно о чем-то думая. Затем она подняла голову, взглянула на меня и равнодушно сказала: — Ты, наверное, заспалась, дитя. Скорее вставай и иди ужинать. В первый раз в чужом доме нельзя забывать о приличиях.

Сказав это, мама повернулась и ушла. Чувство беспомощности и обиды от того, что мне не верят, нахлынуло на меня, заставляя кончик носа щипать, а глаза гореть.

Мне оставалось только с последней надеждой пойти к папе. Я надеялась получить его доверие.

В клубах дыма лицо папы то появлялось, то исчезало, я не могла разглядеть его выражение.

Но я знала, что папа редко курит. Я видела, как он выкурил несколько сигарет подряд, и мое беспокойство усилилось. Неужели папа и мама что-то от меня скрывают?

— Я знаю, ты не хотела приезжать. После похорон послезавтра мы вместе вернемся. Будь хорошей девочкой.

Глядя на снующие взад и вперед фигуры папы и мамы, я чувствовала себя живым мертвецом. Не знаю, когда я покинула сыхэюань, но когда очнулась, оказалась на пешеходной улице.

На улице было многолюдно и оживленно. Дым от шашлыков вился вверх, аромат постоянно наполнял мои ноздри.

Возможно, "червь обжорства" проснулся, и в животе запела "стратагема Пустого Города". Только тогда я вспомнила, что не ела ничего с полудня, когда приехала в Ущелье Чжу.

Эта семья Чжао действительно неотзывчивая. Гости издалека приехали, а они даже еды не приготовили.

Когда "червь обжорства" просыпается, его трудно контролировать. Аромат шашлыков витал в воздухе, заставляя меня пускать слюни в три ручья. Поэтому я в три шага подбежала к шашлычной, где было полно народу.

С трудом протиснувшись сквозь толпу, я забыла о приличиях, небрежно откинула упавшие на лицо волосы и крикнула владельцу лавки: — Хозяин! Мне две большие мясные шпажки!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение