Глава 12
Эта лавка называлась «Ци Бао Чжай». Это был самый большой ювелирный магазин в Мо Бэе и, как известно, самый дорогой.
Девушки, приходившие сюда выбирать украшения, все были одеты не просто, выглядели как барышни из богатых домов или жены знатных господ, и каждая была в сопровождении служанки.
— Уездная госпожа, как вы здесь оказались? — обернулась одна девушка, вне себя от радости, уронив жемчужную шпильку из рук.
Другая девушка взглянула в их сторону и сказала своей спутнице:
— Та, кого сегодня привела уездная госпожа, должно быть, и есть та самая госпожа Су из Киото. Говорят, госпожа Су несравненна в талантах и искусстве, первостатейная красавица.
— А вот тут ты ошибаешься. По слухам, это старшая госпожа семьи Су, а эта — вторая госпожа семьи Су, к тому же не родная дочь госпожи Су.
— Дочь от наложницы? Но я не слышала, чтобы у семьи Су были наложницы. Неужели внебрачная дочь?
Толпа разразилась презрительным смехом.
Взгляд Су Цинло потемнел.
Ее мать была законной госпожой семьи Су, а что из себя представляет нынешняя Лу Ши?
Она как раз сжала кулаки, когда Цэнь Юйцю подошла к ней, сняла с нее шляпу с вуалью и с широкой улыбкой сказала:
— Что понравится — все примерь, все посмотри. Здесь тоже немало украшений из Цзяннаня.
Цэнь Юйцю улыбалась даже радушнее, чем управляющий лавкой.
Су Цинло на мгновение растерялась и тихо, робко проговорила:
— Мне ничего не нужно покупать.
Су Цинло посмотрела на Цэнь Юйцю, в ее глазах читались страх и напряжение, словно у маленького белого кролика, попавшего в волчье логово и молящего о помощи.
Цэнь Юйцю потянула ее в лавку, встала перед прилавком и постучала пальцами по столу.
Четкий звук удара по темному дереву тут же привлек алчного до денег управляющего.
Увидев Цэнь Юйцю, управляющий поспешил поприветствовать ее:
— Госпожа уездная госпожа, почему вы пришли лично?
Обычно Цэнь Юйцю заглядывала в лавку пару раз в год, в основном для покупки подарков. Она посылала слугу с приказом, чтобы управляющий принес товары ей на выбор.
Ей самой не нравилось, как другим женщинам, толкаться и примерять украшения в этих лавках, поэтому она редко здесь появлялась.
Цэнь Юйцю притянула Су Цинло к себе и сказала:
— Сопровождаю свою жену выбрать несколько украшений.
Едва прозвучали эти слова, как вокруг послышался шепот, и все стали разглядывать только что вошедшую Су Цинло.
Су Цинло отвернулась. Шляпа с вуалью скрывала все лицо, под легкой тканью черты лишь угадывались, вызывая любопытство и желание взглянуть поближе.
— Это действительно та самая госпожа Су, от которой сбежал жених.
— Почему она все еще в шляпе с вуалью? Боится, что и сама знает — после вчерашнего стыдно людям на глаза показываться.
— А я думаю, она и вправду может быть очень уродливой. Как жаль уездную госпожу, и как жаль госпожу Чжао.
Толпа хихикнула.
Су Цинло опустила голову, намеренно показывая слабость.
Цэнь Юйцю, естественно, тоже все это слышала. Она протянула руку и развязала ленты шляпы Су Цинло.
Держа шляпу в руке, Цэнь Юйцю с силой ударила ею по столу и громко крикнула:
— Управляющий, почему до сих пор не вынес самые дорогие и лучшие вещи из лавки, чтобы моя жена могла выбрать?
Из-под шляпы показалось лицо девушки: белое без пудры, губы алые без румян, глаза — словно весенние воды изумрудной реки, брови темные, как далекие горы. Поистине, девушка из Цзяннаня, словно выточенная из нефрита и украшенная жемчужной пудрой. Стоило ей появиться, как люди не решались приблизиться.
Девушки в лавке внимательно ее разглядывали.
— Теперь я понимаю, что имел в виду учитель, говоря «лотос, поднявшийся из воды», — воскликнул кто-то в толпе.
Тут же кто-то другой усмехнулся:
— Хм, да ничего особенного.
Но все присутствующие знали, что эта девушка обычно говорит все наоборот.
Эта девушка из Цзяннаня действительно сильно отличалась от них, выросших в Мо Бэе.
— Управляющий, чего ждешь? — Цэнь Юйцю постучала по столу.
— Да-да-да, — управляющий, ошеломленный, тут же пошел за товаром.
Управляющий достал из шкафа несколько золотых шпилек, лежавших в отдельных коробочках.
Девушка, которая только что причмокивала губами, взглянула сюда, тут же подбежала и схватила из коробки одну жемчужную шпильку:
— Управляющий, я же еще в прошлом месяце хотела эту! Почему ты прятал ее и не отдавал мне?
Шпилька была украшена цветами, искусно сплетенными из мелкого жемчуга высшего качества, а на подвесках-кисточках красовались две крупные жемчужины.
Стоимость одних только этих двух жемчужин была достаточной, чтобы эта буяо выделялась среди прочих.
Управляющий выглядел обиженным:
— Госпожа Цянь, эта жемчужная шпилька подорожала еще в прошлом месяце. Цены на жемчужные буяо сейчас меняются каждый день. Я тогда уточнял у вас, вы сами сказали, что она вам не нужна.
Су Цинло узнала в ней ту, что говорила громче всех.
Цянь Лин недовольно скривила губы, потрогала свой кошелек — денег на эту шпильку действительно не хватало.
Цэнь Юйцю, увидев это, выхватила шпильку у нее из рук:
— Мы берем.
Су Цинло никогда не носила таких дорогих украшений, тем более такой жемчужной заколки с множеством нитей. Она испуганно замахала руками:
— Мне не нужно носить такие дорогие вещи.
Стоявшая рядом знатная дама рассмеялась:
— Говорит, из столицы приехала, а вид такой жалкий.
Цэнь Юйцю метнула на нее гневный взгляд.
Она была из военных, с детства выросла в казарме. Когда она смотрела сердито, в ее взгляде появлялась свирепость, а от всего ее вида веяло ледяным холодом. Одного взгляда было достаточно, чтобы напугать.
Та женщина шагнула за спину другой и спряталась.
Цэнь Юйцю взяла шпильку из коробки и с очень мягким выражением лица принялась вставлять ее в волосы Су Цинло:
— Эта шпилька будет красива только на твоей голове, иначе это просто безделушка. Что в ней такого хорошего или плохого?
Стоявшие рядом дамы смотрели на это с некоторым изумлением — они никогда не видели уездную госпожу такой нежной и ласковой.
— Это… это я хотела! — Цянь Лин в отчаянии топнула ногой.
Су Цинло почувствовала, что это слишком вызывающе, и хотела снять шпильку, но Цэнь Юйцю удержала ее руку.
Другой рукой Цэнь Юйцю достала кошелек и бросила его на стол:
— Есть еще что-нибудь хорошее? Несите все, я посмотрю, что может подойти моей жене.
Су Цинло поняла, что Цэнь Юйцю заступается за нее.
Цэнь Юйцю слышала все те слова, что были сказаны при входе.
Цянь Лин смотрела, как ее любимая жемчужная шпилька украшает голову Су Цинло, и была так зла, что чуть не упала в обморок.
Вымещая злость, она подошла к Цэнь Юйцю:
— Как уездная госпожа может отбирать то, что дорого сердцу другого человека?
Даже Су Цинло услышала скрытый смысл в ее словах.
Цэнь Юйцю обошла ее, притянула Су Цинло к себе за спину и встала на ее защиту.
Она слегка вздернула подбородок:
— Я знаю только одно: кто первым ударил, тот и сильнее.
(Нет комментариев)
|
|
|
|