Глава 10

Глава 10

Дверь с грохотом распахнулась, ударившись о стены.

Цэнь Юйцю с мрачным лицом обошла Су Цинло.

Услышав этот громкий звук, слуги, убиравшие во дворе, немедленно замолчали. Их взгляды, обращенные в эту сторону, были полны страха и трепета.

Цэнь Юйцю с кнутом в руке направилась к Би Юй.

Би Юй запаниковала. Все остальные слуги вокруг упали на колени.

Би Юй стояла там, дрожа всем телом, ее глаза потускнели.

Не успела она и слова вымолвить, как кнут в руке Цэнь Юйцю со свистом обрушился на нее.

Раздался резкий хлопок — кнут ударил по телу, отчего у всех присутствующих сердце зашлось от страха.

Стоявшая в дверях Су Цинло только тогда пришла в себя. Она сделала шаг наружу, но не собиралась вмешиваться.

Цинлуань поспешно подбежала издалека. Зная, что Су Цинло боится холода, и увидев, что та вышла в легкой одежде, она тут же подала ей грелку.

— Спасите…

Би Юй в ужасе забегала вокруг колонны во дворе. Она всегда служила Цэнь Юйцю в этой резиденции.

Но последние два года Цэнь Юйцю не возвращалась, и Би Юй почувствовала себя вольготно. Будучи старшей служанкой, отвечающей за покои, она стала вести себя заносчиво, злоупотребляя чужой властью.

Она служила в резиденции уже пять или шесть лет, и что бы она ни натворила, Цэнь Юйцю никогда так не гневалась.

— Уездная госпожа, пощадите! Уездная госпожа, пощадите! — тут же взмолилась Би Юй.

Услышав ее тон, Цэнь Юйцю поняла, что та нисколько не раскаивается, и в гневе нанесла еще несколько ударов кнутом.

Кнут хлестал по колонне. Несколько слуг, стоявших на коленях, зажали уши и опустили головы.

— В чем ты провинилась?! — крикнула Цэнь Юйцю.

Би Юй поспешно увернулась от кнута и, всхлипывая, сказала:

— Служанка во всем виновата, умоляю уездную госпожу пощадить служанку!

Такие отговорки Цэнь Юйцю совершенно не могла слушать.

Она подумала, что в обычное время слишком потакала этим служанкам. Она постоянно находилась в армии и не занималась воспитанием слуг в своем дворе, вот они и осмелились сплетничать о хозяйке.

— На колени! — Цэнь Юйцю с силой ударила кнутом о землю.

В пустыне Мо Бэй было ветрено и пыльно. От удара кнута с земли поднялось густое облако пыли.

Би Юй с глухим стуком упала на колени, заливаясь слезами.

Цэнь Юйцю с силой ударила Би Юй кнутом и отчитала всех:

— Разве вы можете сплетничать о молодой госпоже?!

Служанки во дворе опустили головы. Слыша эти душераздирающие звуки, они чувствовали, будто боль пронзает и их собственные тела.

— Еще раз посмеете нести чушь, я вырву вам языки! — пригрозила Цэнь Юйцю.

Цинлуань, стоявшая у двери и поддерживавшая Су Цинло, почувствовала немалое удовлетворение.

— Уездная госпожа правильно их отчитывает. Вчера они постоянно искали повод доставить нам неприятности.

— Не болтай лишнего, — остановила ее Су Цинло.

Некоторые вещи лучше понимать молча, не обязательно проговаривать вслух.

В любом случае, эти люди попались ей на глаза, и им это не сойдет с рук.

С самого утра портить людям настроение… В конце концов, не она же заставляла их говорить все это.

Княгиня, услышав шум в переднем дворе, тоже поспешила сюда.

Подойдя, она увидела, что слуги во дворе Цэнь Юйцю стоят на коленях, а на теле старшей служанки видны следы от кнута.

— Что случилось? — нахмурилась княгиня, и на ее добром лице появилось еще больше беспокойства.

Цэнь Юйцю, уперев руки в бока, переводила дыхание, но гнев снова начал закипать. Она указала на коленопреклоненных служанок:

— У этих безмозглых тварей, похоже, слишком мало дел, раз они так любят обсуждать хозяев.

Княгиня увидела Су Цинло, стоявшую у двери с опущенной головой, и сразу поняла причину происходящего.

Вчерашняя свадьба была виной их семьи Цэнь перед этой госпожой Су. Сегодня был ее первый день в доме, и нельзя было допустить, чтобы ее обижали.

Княгиня махнула рукой, подзывая управляющего.

— Каждой дать по пятьдесят ударов палками и удержать жалованье за полгода. А потом найди торговку людьми и продай ее.

Княгиня указала на Би Юй, на теле которой было больше всего следов от ударов, — было очевидно, что ее вина самая серьезная.

Услышав это, Би Юй тут же упала в обморок.

Две другие служанки дрожали на коленях, не смея поднять головы, лишь всхлипывали и рыдали.

Су Цинло подошла, ничего не говоря, сняла свой плащ и накинула его на Цэнь Юйцю.

— Утром слишком холодно, уездной госпоже лучше одеться потеплее.

Теплый плащ опустился на плечи Цэнь Юйцю, и ее гнев тут же утих наполовину.

Увидев, какой хрупкой стала Су Цинло без плаща, она тут же сняла его и снова накинула на нее.

— В Мо Бэе утром и вечером сильный холод. Быстро возвращайся и оденься теплее, — сказала Цэнь Юйцю.

Наблюдая, как Цэнь Юйцю завязывает ленты ее плаща, Су Цинло застенчиво опустила голову.

Княгиня увидела, как гармонично они ладят, и подумала, что эта невестка действительно была правильным выбором.

Она тихонько рассмеялась и подтолкнула их обеих:

— Возвращайтесь обе, оденьтесь и приходите вместе завтракать. Я приказала приготовить кое-что из южной кухни на завтрак, попробуем вместе позже.

— Спасибо, мама, — поблагодарила Цэнь Юйцю.

Су Цинло изящно поклонилась:

— Благодарю княгиню.

Княгиня взглянула на нее.

Су Цинло поправилась:

— Благодарю свекровь.

Княгиня удовлетворенно кивнула и приказала двум стоявшим на коленях служанкам идти прислуживать.

Цэнь Юйцю увела Су Цинло обратно в комнату. Служанки проворно принесли воду для умывания и новую одежду для них обеих, не смея медлить ни секунды.

После того как они умылись и привели себя в порядок, Су Цинло села перед туалетным зеркалом, и Цинлуань лично уложила ей волосы в прическу.

Цэнь Юйцю бросила взгляд и заметила, что на столике было всего две коробочки с пудрой и румянами, а в шкатулке для драгоценностей — лишь две серебряные шпильки и одна золотая заколка.

Для барышни из богатой купеческой семьи это было слишком скромно.

Только что вышедшие замуж новобрачные обычно стремились украсить голову множеством шпилек и украшений, но у Су Цинло даже шкатулка для драгоценностей была почти пуста.

Су Цинло достала из шкатулки золотую буяо в виде бабочки и вставила ее в прическу, выглядя при этом очень элегантно.

Она медленно поднялась из-за туалетного столика.

— Уездная госпожа, я готова.

— М-м, — Цэнь Юйцю взглянула на золотую бабочку-буяо в ее волосах. Обычная заколка, но на ее голове она казалась живой, готовой вспорхнуть.

Цэнь Юйцю не удержалась и еще раз оглядела ее.

— Все же кажется, что на голове чего-то не хватает. Моя семья любит оживление, яркие наряды смотрятся лучше. Дома не обязательно быть такой скромной.

Сказав это, она достала из-за пазухи шпильку, завернутую в шелковый платок.

Развернув платок, она показала золотую шпильку с навершием в виде феникса.

Шпилька была тонкой работы, и, судя по всему, на нее ушло много чистого золота, чтобы добиться такого прекрасного цвета.

Хвостовые перья феникса на шпильке были изящно изогнуты вверх — поистине искусная работа.

Су Цинло застыла. Это была та самая шпилька-феникс, которую она просила Цинлуань заложить.

Реликвия ее покойной матери.

— Уездная госпожа, это… — Су Цинло не смела поверить, боясь ошибиться.

Цэнь Юйцю не заметила ее волнения и просто сказала:

— Это прислал управляющий ломбардом при резиденции. Увидел, что вещь хорошая, и прислал в качестве поздравительного подарка, а я перехватила.

— Сегодня я взглянула и подумала, что эта шпилька будет по-настоящему красива только на голове сестры Су.

Вещи, попавшие в ломбард, редко выкупали обратно.

Особенно в такой оживленной пустыне, где заключались только сделки без права выкупа.

Су Цинло когда-то приняла твердое решение, прежде чем отдать эту вещь.

Теперь, когда она вернулась к ней, это казалось нереальным.

— Это… слишком ценно, — Су Цинло протянула руку, чтобы остановить ее.

Цэнь Юйцю увидела ее волнение, опустила ее руки и вставила шпильку ей в прическу.

— Не так уж и ценно. Для этой шпильки — счастье быть на голове несравненной красавицы сестры Су.

Су Цинло опустила голову.

— Пойдем, — Цэнь Юйцю ничего не заметила, подумав, что та просто еще не привыкла. — В моей семье нет особых правил, не нужно каждый день совершать утренние и вечерние приветствия. Но сегодня твой первый день после вступления в семью. Позже пойдешь со мной поднести чай папе и маме, а потом можно будет есть.

— Хорошо, — согласилась Су Цинло.

Цэнь Юйцю согнула руку в локте, предлагая ей взяться.

Су Цинло на мгновение замерла.

— Возьми меня под руку, — сказала Цэнь Юйцю.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение