Глава 6. Кладоискательница

Сяо Хун, побледнев, посмотрела на них: — Второй дедушка, вторая бабушка, третья бабушка, я не хочу замуж за такого человека! Я боюсь, что отец меня побьет. Можно мне завтра поехать к маме на несколько дней?

Она не ожидала, что старики тоже сомневаются в благонадежности ее отца.

В таком случае ее желание поехать к матери было вполне разумным.

— Да, — кивнула Сяо Эр Най. — Сейчас у тебя каникулы, съезди к ней на несколько дней.

— Я думаю, лучше пусть Цзюйлань сама приедет, — сказала Сяо Сань Най и, посмотрев на Сяо Эр Е, добавила: — Второй брат, мы все-таки дальние родственники. Мы можем вмешаться один раз, но не можем делать это постоянно. Иначе нас еще обругают старыми сплетницами.

Сяо Эр Е, сделав пару затяжек, нахмурился, и на его морщинистом лице появилось озабоченное выражение. Он вздохнул: — Цзяньмин, пойди позвони ей, пусть приедет.

Шел 1990 год, и в некоторых отдаленных деревнях еще не было электричества, не говоря уже о телефонах.

Конечно, в их деревне тоже не было телефона.

Чтобы позвонить, нужно было идти в почтовое отделение в поселке, звонить в почтовое отделение деревни Цзоцунь и просить передать сообщение или перезвонить.

Конечно, за это нужно было платить.

Но это был самый быстрый и удобный способ.

Иначе от их деревни Шаньтоуцунь до Цзоцунь было около ста ли, и прямого транспорта не было, добираться было очень неудобно.

— Хорошо, — ответил Сяо Цзяньмин.

Сяо Хун была тронута. Она поклонилась им и поблагодарила.

Она понимала, что во сне она не сопротивлялась, и, поскольку свадьбу сыграли скромно, всего на несколько столов, эти родственники, должно быть, решили, что она сама этого хотела, поэтому и не стали за нее заступаться.

Теперь все было иначе, чем во сне.

Она будет стараться изменить свою судьбу.

Когда она вернулась домой, Лю Мэйцзюань уже ушла.

Сяо Хун закрыла двери и окна и начала вычерпывать оставшуюся воду из чана. Затем она обложила чан снаружи рисовой соломой и, найдя два коромысла, подсунула их под дно.

К сожалению, коромысла, сделанные из бамбука, не выдержали.

Тогда она нашла засов от двери. На этот раз, приложив усилия, ей удалось приподнять большой чан и аккуратно опрокинуть его на бок, на подложенную солому.

Под чаном была утрамбованная земля. Сяо Хун взяла мотыгу и несколько раз копнула, наткнувшись на камень.

Раскопав землю, она обнаружила две плиты из синего камня.

Собрав все силы, она приподняла одну из не очень толстых плит и почувствовала странный запах.

Оберточная бумага и мешок из-под удобрений, в которые был завернут деревянный ящик, уже истлели, но сам ящик был цел.

Она вытерла ящик тряпкой, нашла плоскогубцы, перекусила замок и, открыв его, не смогла сдержать вздох.

Внутри лежали аккуратно сложенные десять золотых слитков, две пары золотых браслетов и пара нефритовых.

Возможно, из-за того, что золото долго пролежало в земле, слитки не сверкали, а казались тусклыми, но в руке ощущались тяжелыми.

А вот нефритовые браслеты были изысканного качества и цвета.

Скрывая радость, Сяо Хун отнесла ящик в комнату и спрятала под кроватью.

Она пока не собиралась трогать это неожиданное богатство.

Судя по книге из ее сна, через несколько лет экономика начнет стремительно развиваться, инфляция усилится, и золото станет еще дороже.

Сейчас был всего лишь 1990 год. Плотники в их деревне зарабатывали всего три с половиной юаня в день, но к концу девяностых их зарплата будет около тридцати пяти юаней.

Сейчас рабочие получали около ста юаней в месяц, но к концу девяностых частный бизнес расцветет, и, если усердно работать, обычный рабочий сможет зарабатывать одну-две тысячи юаней в месяц.

Кроме того, сейчас в некоторых местах орудовали преступные группировки, и там, где царил беспорядок, она решила не спешить открывать магазин в городе. Лучше подождать до конца девяностых, когда обстановка станет спокойнее, и тогда уже можно будет заняться бизнесом.

В книге из ее сна она прожила до тридцати восьми лет и погибла в автокатастрофе. В этой жизни она собиралась дожить до восьмидесяти восьми.

Приложив огромные усилия, она вернула на место каменные плиты и чан, а затем сходила к колодцу и принесла пять ведер воды, чтобы наполнить его.

В деревне Шаньтоуцунь был всего один колодец, недалеко от которого протекал ручей. Целыми днями там стирали белье или набирали воду.

Увидев Сяо Хун, все не могли не расспросить ее о случившемся.

Сяо Хун знала, что у людей нет злых намерений, им просто интересно, но ничего не рассказывала, изображая растерянность.

Ведь раньше она была не очень разговорчивой и довольно застенчивой, поэтому ей нужно было поддерживать этот образ.

Днем пришла жена второго дяди: — Твой второй дядя уже дозвонился и передал сообщение. Вторая бабушка зовет тебя на ужин.

— Хорошо, спасибо второму дяде, — ответила Сяо Хун, вспомнив, что в дальнейшем ей еще понадобится помощь Сяо Эр Е и его семьи. Она увидела, что еды с обеда осталось довольно много.

И, как хорошая девочка, сказала: — Вторая тетя, сейчас жарко, оставшаяся еда может испортиться. Если вы не против, я отнесу ее к вам, поедим все вместе?

Жена второго дяди пошла за ней, открыла крышки с блюд и, увидев почти полную тарелку жареной курицы, свиной головы и тушеной свинины (рыба почти вся была съедена), не смогла сдержать удивления: — Ого, сколько вкусного! Не пожалели! Лю Мэйцзюань действительно раскошелилась.

Хотя сейчас уже не голодали, деревенские жители не могли позволить себе часто есть мясо. Яйца и утиные яйца считались деликатесом.

Она не стала отказываться и велела Сяо Хун все отнести к ним, чтобы эти вкусные блюда не испортились за ночь из-за жары.

Деревня Цзоцунь.

Деревня Цзоцунь располагалась на горе Наньшань.

У Цзюйлань с озабоченным видом вернулась домой. Увидев Сяо Фан, хлопочущую у печи, она подошла раздувать огонь: — Почему твоя сестра не дома? Почему не она готовит?

— Я отправила Яньян к бабушке за солью, — с улыбкой ответила Сяо Фан. — Мы забыли купить соль. Завтра я возьму сестру с собой в поселок, купим соль и соевое масло.

Она снова накрыла кастрюлю крышкой: — Мама, не нужно больше подкладывать дрова, тыква скоро потушится. Сегодня жарко, давай не будем разогревать вчерашний рис?

— Угу, — рассеянно ответила У Цзюйлань, продолжая забрасывать дрова в печь. Она все еще обдумывала слова, которые передал ей Чжао Ган.

В последний раз она видела Сяо Хун в прошлом году, на похоронах Сяо Най. Тогда из семьи Сяо специально прислали человека, чтобы Сяо Фан вернулась и проводила бабушку в последний путь.

Вспомнив, что бывшая свекровь относилась к ней неплохо, и желая увидеть старшую дочь, она поехала вместе с ними на похороны.

Расстояние между деревнями было большим, добираться было неудобно, дорога занимала больше половины дня. К тому же дома было много дел, поэтому после этого она больше не ездила.

Но в душе она постоянно думала о дочери, которая жила не с ней.

А теперь ей позвонили и попросили завтра приехать, сказав, что семья Сяо Цзяньхуа нашла для Сяо Хун жениха, а та не согласна и устроила скандал.

Услышав эту новость, У Цзюйлань почувствовала, как в душе разгорается огонь. Сколько лет Сяо Хун, а они уже торопятся выдать ее замуж?

Неужели нынешняя жена Сяо Цзяньхуа невзлюбила ее?

Или дело в выкупе?

Чем больше она думала, тем сильнее тревожилась. Ей хотелось немедленно поехать и забрать дочь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение