Яо Бифан, казалось, была очень рада. Схватив Яо Цин и Яо Било за руки, она сказала: — В этом храме есть пруд с лотосами, там очень красиво. Давайте соберем лотосов, а потом приготовим из них что-нибудь вкусненькое.
Она выглядела такой воодушевленной, что Яо Цин не смогла ей отказать. Она с некоторым недоумением посмотрела на Яо Било.
В прошлой жизни она чуть не упала с лодки, когда собирала лотосы, и ее спас Хэ Сянь. Так они и познакомились. Хотя она и слышала, что в храме остановились люди из резиденции Су Циньвана, нельзя было исключать, что Хэ Сянь тоже здесь.
Яо Цин очень волновалась.
Яо Било видела ее волнение, но не подала виду. Она все так же мягко улыбалась, держа сестер за руки, и говорила: — Кстати, я как раз научилась у Мамы Сунь готовить пирожные из лотосового крахмала. Потом я приготовлю их для вас, сестрички.
Мама Сунь была кормилицей Яо Било, а ее младший сын работал поваром во внешнем дворе резиденции. Его мастерство не уступало мастерству императорских поваров, и Мама Сунь, естественно, знала многие его фирменные рецепты. Яо Било была прилежной ученицей, она старалась преуспеть во всем: в рукоделии, кулинарии и искусствах. Поэтому она часто училась у Мамы Сунь фирменным блюдам кухни резиденции Юннин Хоу. Она была лучшей кулинаркой среди сестер.
Яо Бифан, услышав о вкусной еде, еще больше обрадовалась и захлопала в ладоши.
Яо Цин не могла отказать сестрам, поэтому тоже кивнула, соглашаясь пойти с ними. Но в душе она очень нервничала.
Лю Су была живой и непоседливой. Услышав, что сестры собираются на пруд собирать лотосы, она не могла остаться в стороне. Видя, как Яо Било и Яо Бифан велели своим служанкам принести шляпы с вуалью и инструменты, и видя, что Яо Цин уже согласилась выйти, она тоже пошла за шляпой для Яо Цин, чтобы защитить ее от солнца.
Когда все было готово, они отправились в путь.
Три сестры шли впереди, плечом к плечу, все в шляпах с вуалью. Во-первых, чтобы защититься от солнца, а во-вторых, чтобы не встретить посторонних мужчин у пруда. Шляпа с вуалью скрывала лицо, и это не считалось нарушением приличий.
Выйдя из маленького дворика, где они жили, они прошли мимо еще нескольких двориков, где останавливались паломники, прошли через ворота с орнаментом и оказались в саду. Обогнув еще несколько беседок, они, наконец, добрались до пруда с лотосами.
Листья лотоса переплетались, распускались голубые цветы, дул легкий ветерок, колыхалась вода, в воздухе витал тонкий аромат.
Сегодня было не жарко, ветерок приносил осеннюю прохладу, и было очень приятно.
Эта картина была очень похожа на ту, что была в прошлой жизни. Яо Цин с тревогой оглядывалась по сторонам, ища взглядом Хэ Сяня.
Яо Било, заметив, что она оглядывается, спросила: — Седьмая, что ты ищешь?
Не успела Яо Цин ответить, как вмешалась Яо Бифан, хлопнув Яо Цин по плечу: — Седьмая, не волнуйся. Мы с третьей сестрой все разузнали. Сегодня мастер Фанчжэн читает лекции, и все мужчины, остановившиеся в Храме Цинлян, ушли в передний зал слушать его. Никто из посторонних нас не побеспокоит. Можешь не волноваться.
Яо Цин никогда не говорила, что боится посторонних мужчин, и она никогда не была трусихой. Сегодняшнее поведение Яо Бифан казалось немного странным.
Яо Цин с сомнением посмотрела на Яо Бифан, в ее взгляде читались подозрение и неприязнь.
Атмосфера на мгновение стала напряженной. Яо Било взглянула на Яо Бифан, в ее глазах читалось предупреждение.
Яо Бифан побаивалась Яо Било, поэтому, хоть и была недовольна, только надула губы и отвернулась, чтобы дать указания своей служанке Сычжу.
Яо Било взяла Яо Цин за руку и сказала: — Не волнуйся, ничего не случится. Мы немного погуляем, соберем лотосы, а до того, как закончится лекция мастера Фанчжэна, вернемся.
Яо Бифан всегда была такой доброй и приветливой, что, глядя на ее нежную улыбку, Яо Цин тоже улыбнулась и кивнула. Она решила пока не обращать внимания на странности в поведении Яо Бифан. Сестры взялись за руки и сели в деревянную лодку, которая уже стояла у берега.
С каждой из сестер были служанка и кормилица. Всего их было девять человек, и, конечно, они не могли сесть в одну лодку.
Если бы две сестры сели в одну лодку, то третья осталась бы одна, а это нехорошо. В итоге каждая из сестер взяла с собой по служанке, а остальные кормилицы и служанки сели в другую лодку, чтобы собирать лотосы.
В тени листьев лотоса вода казалась еще более синей, в ней то и дело мелькали красные карпы. Вдыхая тонкий аромат лотосов и любуясь этой картиной, настроение становилось все лучше.
Сестры собрались вместе, сочиняли стихи о лотосах, разгадывали загадки. Они даже фантазировали о том, как использовать лотосы для ухода за кожей. Атмосфера была очень гармоничной. Яо Цин постепенно перестала настороженно относиться к Яо Бифан.
Чем ближе они подплывали к беседке в центре озера, тем тише становилось. Были слышны только смех сестер и крики кормилиц, собиравших лотосы. Яо Бифан первой подняла белую вуаль, свисавшую со шляпы, обнажив свое румяное и миловидное лицо, и стала еще более оживленно болтать.
Поскольку они считали, что не встретят посторонних мужчин, Яо Цин и Яо Било тоже подняли вуали и закрепили их на полях шляп.
Когда лодка подплыла к беседке, сестры вышли на берег и вошли внутрь.
Эта беседка была построена очень искусно. Издалека она казалась обычной восьмиугольной беседкой с решетчатыми окнами, ничего особенного. Но, войдя внутрь, можно было увидеть, что планировка ее очень хитрая. Это была не обычная беседка, где, войдя, оказываешься в квадратном пространстве.
В центре беседки стояла ширма, на которой были изображены бамбуковые заросли, которые перекликались с листьями лотоса снаружи, делая беседку еще более изящной и утонченной.
— Поскольку в храме останавливаются и мужчины, и женщины, и всем хочется посидеть в беседке, чтобы не было столкновений, настоятель велел поставить в беседке ширму. С одной стороны могут любоваться пейзажем женщины, а с другой — мужчины могут играть в шахматы, — объяснила Яо Било, которая, казалось, хорошо знала Храм Цинлян. Она указала на кушетку из сандалового дерева с семью панелями, застеленную подушкой с санскритскими письменами, на которой лежала большая подушка с вышивкой лотоса. — Смотрите, это кушетка для отдыха женщин.
На кушетке стоял квадратный столик, украшенный резьбой в форме цветов бегонии, на котором стоял чайный сервиз с изображением креветок. Рядом с кушеткой стояли табуреты, обтянутые парчой, а у входа в беседку стояла маленькая каменная печка, на которой стоял медный котелок для кипячения воды. Рядом в медном тазу лежали серебряный уголь и инструменты для заваривания чая. Видимо, это было предназначено для того, чтобы сестры могли заварить чай и насладиться им. А напротив кушетки, у окна, стоял столик для циня с резным орнаментом. Очевидно, он был предназначен для того, чтобы сестры могли поиграть на цине.
Яо Цин осмотрела все это и не удержалась от похвалы: — Недаром это императорский храм, даже беседка на озере построена так искусно и продуманно. Жаль, что мы не знали, что здесь все так хорошо обустроено, а то могли бы принести чай и заварить его, посоревноваться в искусстве приготовления чая. Или могли бы поиграть на цине и повеселиться.
Яо Било тоже выглядела разочарованной. Бифан высунулась, пытаясь разглядеть, что находится по ту сторону ширмы. Она сказала: — Здесь все так изысканно, интересно, как обустроена мужская половина? Раз уж там никого нет, может, сестры, заглянем туда?
Услышав это, Било и Яо Цин вздрогнули и хотели было возразить, но тут с той стороны раздался низкий приятный голос: — Не сестры ли Яо сидят на той стороне?
(Нет комментариев)
|
|
|
|