Глава восьмая: Отделённая душа (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Слишком хлопотно, Дзякен, сколько ещё это будет продолжаться! — нетерпеливо ворчал Инуяся, одетый в новую одежду тёмного цвета.

— Скоро, скоро, Защитник государства, не дёргайтесь! Если вы не будете выглядеть торжественно на свадьбе Его Величества, это же опозорит королевскую семью! Даже если Его Величество не запретит, я не соглашусь. Ну-ка, встаньте ровно. Эй, кто там, удлините рукава одежды Защитника государства на полфэня, чтобы скрыть эти уродливые руки как можно больше.

— Дзякен! Ты!

— Помогите! Защитник государства хочет убить старого слугу! У-у-у, благородный муж говорит, а не дерётся! Защитник государства, на вашей одежде полно булавок, не вините меня, если уколетесь, я предупреждал.

Эх, с самого начала примерки они постоянно ссорились. Мелочный Дзякен всё ещё помнил, как Инуяся отрубил руку Сэссёмару, и, наконец-то поймав шанс отомстить, конечно же, не отставал от Инуяси. Бедный Инуяся, как он вообще с ним столкнулся.

— Дзякен, достаточно, — голос Сэссёмару прервал их перебранку.

Обернувшись, я увидела, что Сэссёмару, спокойно примерявший одежду, тоже выглядел нетерпеливым.

Неудивительно, кто угодно устанет после часа таких манипуляций.

— Да, Ваше Величество, позвольте мне ещё раз взглянуть. Ваше церемониальное одеяние, старый слуга должен быть осторожен.

— Да, посмотрите здесь, мне кажется, нужно немного убрать, и ещё вот здесь, выпустить на две фэни будет лучше...

О боги, глядя на жестикулирующего Дзякена, я могла лишь вздыхать. Когда это Дзякен переквалифицировался в портного? Разве он не видел выражения лица императора? Его обожание зашло слишком далеко, даже если он безмерно восхищается Его Величеством, нельзя же заставлять Сэссёмару бесконечно переделывать одежду. Осторожнее, Дзякен, по всему видно, что сегодня твой лоб потемнел.

— Уа-а-а, я больше не могу! Сэссёмару, я хочу вернуться! Кагомэ одна заботится о маленьком Куне, это беспокоит. Пусть одежда останется такой, она и так хорошо сидит.

— Нет, Защитник государства, вы ещё не примерили...

— Бах! — Не успела я разглядеть, чья это была рука, как почувствовала порыв ветра, и всё ещё болтающий Дзякен уже висел вниз головой на стене двора за дверью.

Никто не осмелился засмеяться, все опустили головы, пожали плечами и изо всех сил сдерживались.

— Я ухожу.

— Мм, возвращайся.

Не заботясь о том, помнётся ли ткань, брат кое-как сбросил её с себя, подмигнул брату и повернулся, чтобы уйти.

Проходя мимо стены двора, он стянул с неё Дзякена и исчез, словно порыв ветра. Лишь смутно донёсся издалека душераздирающий визг, будто режут свинью.

— Моя тоже готова, можете уходить, — после такого урока прошлого с Дзякеном, кто осмелился бы возразить? В одно мгновение все в комнате разбежались в панике.

— Ваше Величество, служанка? — осторожно спросила я в опустевшей комнате, вновь погрузившейся в тишину. Я не знала, каков следующий план Сэссёмару.

— Лан, помоги мне переодеться.

— Слушаюсь.

Пуговица за пуговицей расстёгивались, лента за лентой ослаблялась. Чёрт, императорский наряд жениха был таким хлопотным: надевать его было сложно, а снимать — ещё труднее.

— Очень громоздко, — тихо произнёс Сэссёмару, нахмурившись, видя, как я потею от усердия.

— Да, Ваше Величество, даже громоздче, чем придворное одеяние, — вытерев пот, ответила я, и мы обменялись улыбками.

С той ночи, когда роса промочила обувь, мы с Сэссёмару почти вернулись к прежним временам, когда были вместе. Хотя внешне всё оставалось безмятежным, мы оба знали, что уголок наших сердец медленно открывался друг другу. Как утром, когда он тренировался с мечом, а я следовала за ним шаг в шаг, или днём, когда он пил лёгкую выпивку, а я стояла рядом, наливая чай, — тёплые чувства незаметно, но уверенно зарождались.

Но радостные моменты всегда мимолётны. Даже если не хочешь сталкиваться с этим, неизбежное всё равно наступит. Пять дней счастья были легко разрушены одним приказом Дзякена: "Девчонка Лан, сегодня Его Величество должен ещё раз примерить церемониальное одеяние для последних изменений."

Реальность обрушилась так же внезапно, как слова зелёного ёкая. Да, Сэссёмару собирается жениться.

Я покачала головой, смеясь над собственной глупостью. Я знала об этом, но всё равно не могла не грустить. О чём я думаю? Я должна радоваться за него. Одинокий Сэссёмару-сама наконец-то обретёт жену, и его сердце непременно наполнится счастьем.

А я, чужачка, вторгшаяся без причины, занимающая чужое тело, использующая чужую личность, — мне лучше оставаться на месте, спокойно дождаться своего ухода через полгода, а затем в другом мире ежедневно молиться, чтобы супруги Сэссёмару прожили вместе сто лет в любви и согласии, рука об руку до самой старости.

— Лан.

Голос словно донёсся откуда-то извне. Резко подняв голову, я обнаружила, что всё ещё держусь за воротник одежды Сэссёмару, погружённая в оцепенение.

Румянец залил моё лицо. В спешке пытаясь скрыть это, я заговорила о другом: — Ва-ваше Величество, не торопитесь, я почти сняла.

— Ты плачешь, — перебивать было бесполезно. Он отстранился, пристально глядя на меня. Голос Сэссёмару был уверенным.

Я прикоснулась к уголку глаза — там была влага.

Чёрт, когда это непослушные слёзы потекли? Скоро большая радость императора, а я тут плачу. Как это объяснить?

— Служанка... служанке... в глаз попала песчинка, — какой же старый предлог, и как я только умудрилась его произнести!

— О?

Я беспорядочно вытерла лицо, быстро выдавила улыбку: — Теперь всё в порядке, просто потёрла, и готово.

— Вот как, продолжай, — больше ничего не сказав, Сэссёмару, казалось, был обманут мной.

Как только нервное напряжение ослабло, отвлечение стало неизбежным. Руки двигались, но мысли снова улетели далеко.

Опущенные веки скрывали полную грудь печали. Сэссёмару-сама, когда у тебя появится прекрасная жена, похожая на цветок, вспомнишь ли ты меня?

— Готово? — Утомительная работа наконец-то была завершена. Сэссёмару, переодевшийся в обычную одежду, и я оба вздохнули с облегчением.

— Готово, Ваше Величество. Служанка сначала уберёт церемониальное одеяние. Вы хотите сначала отдохнуть или пообедать сейчас? — Слёзы я сдержала, но нос был заложен, и я могла говорить лишь таким жалким, гнусавым голосом.

— Одежду можешь оставить там, следуй за мной, — он открыл дверь, вышел во двор, приказал всем удалиться, и в опустевшем дворе остались только мы вдвоём.

— Готова? — не глядя на меня, Сэссёмару произнёс эту фразу без начала и конца.

— А?

Пока я была в оцепенении, он уже поднял меня на руки. Через несколько прыжков дворец уже едва виднелся.

— Ваше Величество, куда мы направляемся?

— Узнаешь, когда прибудем.

Куча вопросов, которые некуда было деть, — я просто перестала думать. Покорно уткнулась головой ему в грудь, глубоко вдыхая его запах, и восприняла всё это как прекрасный сон.

Ветер свистел в ушах, но мне было всё равно. Сколько там ещё горной дороги, я не спрашивала. Не зная, что задумал Сэссёмару, я просто наслаждалась его объятиями. Хе-хе, тёплая грудь, хорошо бы пробыть в ней ещё хоть секунду.

— Прибыли.

— Ого!

Открыв глаза, я вскрикнула от изумления: в маленькой горной ложбине повсюду цвели ландыши.

— Ваше Величество, это место так прекрасно! — потрясённая количеством цветов, я забыла о своём статусе и просто хотела кататься в этом море цветов.

— Я не ошибся, ты, как и она, любишь ландыши, — голос Сэссёмару был таким же безразличным, как и его выражение лица, словно он рассказывал чужую историю.

— Вскоре после прибытия в Западные земли я обнаружил это место. Иногда прихожу сюда посидеть, и настроение улучшается. Если бы она была жива, ей бы тоже понравилось.

Рука, собиравшая цветы, замерла. Сэссёмару скучает по Рин? Значит, он привёл меня сюда... Точно, не забывай о словах "настроение улучшается". Он хочет, чтобы я была счастлива.

В сердце разлилось странное чувство: я была тронута его добрыми намерениями, но в то же время завидовала той, умершей себе. И при этом меня мучила головная боль от собственных противоречий: Сэссёмару скучает по тебе, а ты всё ещё недовольна, чего же ты хочешь, девчонка?! Не могла больше думать. Беспомощно подняв голову к небу, я ощущала, как мои запутанные мысли сплетаются в тугой клубок.

...

— Ваше Величество, позвольте служанке сделать цветочный венок?

После того как моё настроение достигло предела странности, оно, наоборот, стало спокойным. Ладно, какой смысл напрягаться? Реальность всё равно идёт по своему установленному пути. Как бы Сэссёмару ни скучал по Рин, через четыре дня он всё равно должен жениться на принцессе Восточных земель. Независимо от того, завидую я или тронута, через полгода мне всё равно придётся уйти.

Надо собраться с духом и насладиться этим редким счастьем, хотя бы ради Сэссёмару.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава восьмая: Отделённая душа (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение