Глава седьмая: Братья (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Голос вестника вывел Сэссёмару из зала заседаний. Он огляделся, и в его ледяных глазах не было ни капли тепла.

— Дзякен, что происходит?

— Ваше Величество, супруга Защитника государства вот-вот родит, а Защитник государства пришёл просить аудиенции, когда вы были на утреннем заседании, поэтому ваш старый слуга осмелился самовольно оставить их здесь.

— Роды?!

Лёд треснул, и в глазах Сэссёмару мелькнуло удивление.

— Инуяся?

— Сейчас не время для объяснений, Сэссёмару, спаси Кагомэ!

Инуяся, обычно такой упрямый, теперь был весь в поту и говорил сплошь в панике.

— ……

После секундного молчания Сэссёмару повернулся и пошёл прочь, отдавая приказы на ходу:

— Дзякен, вы с главной дворцовой служанкой Лан полностью отвечаете за это дело.

— Слушаюсь!

— Спасибо, спасибо тебе, Сэссёмару, — послышался слабый голос Кагомэ из-за шёлкового полога.

Сэссёмару словно что-то остановило. Он замер, не оборачиваясь, тихо вздохнул: — Женщины… — Затем большими шагами вышел за дверь.

В детстве я слышала, как мама говорила: «День рождения ребёнка — день мук для матери». Тогда я не совсем понимала, но теперь, глядя на Кагомэ, я глубоко осознала истинный смысл этих слов.

Рождение жизни оказалось таким кровавым и ужасным: крики, вопли, лицо, распухшее до цвета свиной печени, пот, льющийся ручьями, так что его можно было собирать в таз. Ни грации, ни достоинства, ни красоты — только искажённое лицо и сжатые кулаки.

Какая там «священная благодать на лице матери»? Пфуй! Эти лживые слова наверняка придумали мужчины. В момент жизни и смерти кто будет думать о таком? Все силы уходят на то, чтобы это маленькое существо поскорее появилось на свет.

Только когда младенец появился на свет с криком, мучения наконец закончились. Я спокойно улыбнулась и протянула руки: — Малыш, дай я тебя подержу.

Так, в одно мгновение женщина превратилась в мать. С нежным лицом и глазами, полными сладости, она держала это мягкое создание, словно хрупкое стекло, не давая никому и не отпуская.

Правда, казалось, что весь этот мучительный процесс был лишь нашим, посторонних, весенним сном. Неужели шрамы заживают так быстро? Глупая женщина, глупая женщина!

Я усмехнулась, глядя на младенца, и тихо фыркнула: «Легко сказать! А если бы Сэссёмару попросил тебя родить, ты бы родила?» Разве нужно отвечать? Я похлопала себя по голове. Эх, женщины такие глупые.

— Господин Защитник государства, госпожа просит вас войти и перерезать пуповину.

Хотя смысл был неясен, дворцовая служанка передала слова как есть.

Мужчина подбежал, держа ножницы, и только бормотал: — Кагомэ, Кагомэ, спасибо, спасибо…

— Инуяся, по нашим обычаям, пуповину должен перерезать отец, — приказала Кагомэ с кровати.

Он дрожал и трясся, несколько раз поднимал ножницы и опускал их: — Кагомэ, это будет больно.

— Ну и что? Нельзя же так оставлять! Режь скорее!

— Хорошо, режу! — Он стиснул зубы и закрыл глаза.

— Бух!

Ножницы не упали, только повитуха громко воскликнула: — Госпожа, господин, господин… он потерял сознание!

Рождение младенца привнесло много тепла в холодный дворец. Обычно пустующий Сад журчащих ручьёв теперь был самым оживлённым местом во всём здании. Дворцовые служанки, стражники, придворные лекари, министры — все входили и выходили, прислуживали, поздравляли. Волны людей заполняли комнату радостью.

У немногочисленного рода Ину наконец-то появился наследник!

Хорошие новости, словно на крыльях, за одну ночь разлетелись по всему городу.

Сэссёмару никак не прокомментировал это, его бесстрастное лицо не выдавало эмоций. Однако однажды глубокой ночью я могла поклясться, что видела белый силуэт, мелькнувший за пределами Сада журчащих ручьёв. Ха-ха, он думал, что действует незаметно, но любой зрячий мог догадаться: кто это, если не Сэссёмару, с его характерными серебряными волосами?

Я действительно не понимаю, почему он так поступает. Разве это преступление — открыто прийти и навестить своего племянника? Боится, что кто-то разглядит горячее сердце под его холодной оболочкой? Взрослый мужчина, а ведёт себя как ребёнок!

Инуяся, став отцом, действительно сильно изменился за три года: стал намного спокойнее, сдержаннее. Наконец я поняла, что вся его прежняя суетливость была из-за Кагомэ. Теперь, когда мать и дитя в безопасности, Инуяся, постоянно улыбающийся до ушей, вернулся к нормальному состоянию.

Не нужно было внимательно наблюдать, чтобы заметить, что он изменился. Хотя у него всё ещё не было спокойствия Сэссёмару, под его солнечной и открытой внешностью уже проглядывалась точная мера в общении с людьми.

Пёс-генерал, замечаешь ли ты в тени, как течёт время, как меняются облака и собаки? Прошло три года, и мы все изменились: Инуяся стал зрелее, Кагомэ — нежнее, я — печальнее, а Сэссёмару… ещё более одинок.

Как и этой ночью: при мерцающем свете свечи силуэт человека чётко отражался на окне — одинокий, без спутника, без компании. Что он делает? О чём он думает?

Эх, от этого сердце сжимается.

— Ваше Величество, если больше нет дел, ваша служанка пойдёт смениться в Сад журчащих ручьёв.

Сегодня была моя ночная смена. Закончив дела в Чертоге Драгоценного Света, мне нужно было поскорее туда отправиться.

— Мм.

Сквозь занавес Сэссёмару холодно ответил.

Много дней назад мы были такими: отношения господина и слуги были намеренно подчёркнуты, всегда строго официальные, по всем правилам.

— Да, ваша служанка откланивается.

— Он… какой?

Сомнение и вопрос остановили меня. Сэссёмару беспокоился?

— Ваше Величество, малыш очень милый, пухленький, глаза как у папы, брови как у мамы, хорошо ест и спит, и очень громко плачет.

Редко Сэссёмару интересовался, и я изо всех сил старалась описать ему.

— Ладно, иди.

Только что появившееся тепло было погашено. Что, я опять что-то не так сказала? Я думала, может, удастся уговорить Сэссёмару самому пойти посмотреть, но, похоже, это снова было напрасной радостью.

Поспешно поклонившись, я могла только откланяться.

Час спустя, в боковом зале Сада журчащих ручьёв.

Напевая нестройную песню, глядя на спящего младенца, я нежно покачивала колыбель и сладко улыбалась.

Какой милый малыш! Розовое личико, изящные бровки, серебристые пушковые волосы покрывают маленький лобик. В лунном свете он похож на фарфоровую куклу. Так красиво, что хочется ущипнуть и обнять.

— Щёлк.

Слегка скрипнула дверная ручка.

Подняв голову, я увидела Сэссёмару, стоящего передо мной.

Удивление длилось лишь мгновение, я тут же всё поняла. Ха-ха, большой ребёнок наконец не выдержал искушения и пришёл сам.

Он остановил меня, когда я собиралась поклониться, сделал жест, призывающий к тишине, и, ничего не объясняя, медленно наклонился, с любопытством глядя на маленького мальчика.

Возможно, почувствовав тепло, малыш проснулся, когда Сэссёмару наклонился, внезапно открыл свои золотые круглые глаза, посмотрел на Сэссёмару, а затем, широко улыбнувшись, засмеялся.

Такая чистая улыбка, что Сэссёмару, словно околдованный, протянул руку и нежно, нежно прикоснулся к маленькому личику малыша, снова и снова.

— Сэссёмару, малыш, кажется, очень тебя любит.

Неизвестно, когда Кагомэ подошла ближе, улыбаясь, она тихо сказала Сэссёмару.

Он вздрогнул, словно обжёгся, и поспешно отдёрнул руку: — Кагомэ, я просто…

— Жена, время кормить?

Раздался громкий голос, Инуяся, одетый в домашнюю одежду, стоял, прислонившись к дверному косяку.

— О?

Когда его взгляд встретился с Сэссёмару, беззаботный зевок превратился в вопрос.

— Инуяся, Сэссёмару пришёл посмотреть на нашего малыша, — радостно объяснила Кагомэ, сглаживая ситуацию.

— У него даже зубов нет, что там смотреть? Я просто проходил мимо.

Великий ёкай, который так дорожит своим лицом, пойман с поличным, но всё ещё упрямится!

— Малыш? Ты хорошо посмотри, какой он молодчина!

Новоиспечённый папаша поднял младенца, чтобы показать Сэссёмару.

— Инуяся!

Кагомэ укоризненно одёрнула его, не разоблачая его нелепой лжи, выхватила младенца и неторопливо сменила тему: — Раз уж пришёл, посиди ещё. Кстати, подержи своего маленького племянника.

Голос и действия были синхронны. Прежде чем мы успели отреагировать, маленький свёрток уже оказался в руках Сэссёмару.

— Это… — Ледяная маска разбилась вдребезги. Сэссёмару, не успев сказать «нет», сосредоточенно держал младенца, растерянный и неловкий, и через мгновение уже вспотел.

— Малыш не любит чужих, у других плачет, но у Сэссёмару ему совсем хорошо. Инуяся, видишь, малыш знает, что Сэссёмару его дядя.

Нежные слова заставили обоих мужчин одновременно раскрыть рты.

— Забери его, он слишком хлопотный.

Хотя слова были резкими, движение, которым он вернул ребёнка в колыбель, было нежнее нежного.

— Пф-ф, думаешь, я хотел, чтобы ты его держал? Мы вообще не собирались сюда приезжать. Если бы по дороге домой, в страну Кагомэ, ребёнок вдруг не захотел появиться на свет, я бы ни за что не стал тебя искать и уж тем более не позволил бы тебе увидеть малыша.

— Дорога домой не одна! Кто это специально выбрал дальний путь, не желая ехать в Западные земли, не желая искать Сэссёмару? Хм, кто поверит! Что, попала в точку? Инуяся, говори же!

Кагомэ, уперев руки в бока, показала свою свирепую сторону.

— Ка…гомэ, ты!

Инуяся, которого перебили, выглядел как обиженный ребёнок.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава седьмая: Братья (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение