Дождь все еще не прекращался. Се Ваньфан, только что переодевшись, вышла из комнаты и обнаружила, что Наложница Чжан и Наложница Цинь уже прибыли.
Она незаметно оглядела их наряды, задержав взгляд на новом серо-голубом платье из тонкой ткани Наложницы Цинь. Затем обратила внимание на ее скромную серебряную шпильку с изображением цветка сливы и полупрозрачный нефритовый браслет на запястье. Наложница Цинь сегодня выглядела необычно просто, на первый взгляд, даже менее нарядно, чем Наложница Чжан.
Но в этом была своя прелесть.
— Пойдемте, — сказала Се Ваньфан, не задавая лишних вопросов.
Наложница Цинь была несколько удивлена.
Се Ваньфан обычно мало с ними общалась, Наложница Чжан была осторожна и немногословна, а сегодня даже Наложница Цинь, словно под действием какого-то порыва, стала гораздо сдержаннее. По дороге в Верхний Двор все три женщины хранили необычное молчание.
Как только они подошли к главному дому, то сквозь занавес услышали, как госпожа Бай смеется, разговаривая со своей дочерью, родной сестрой Гу Чжаочжи, Гу Жучжи. Когда Се Ваньфан и наложницы вошли, госпожа Бай как раз вытирала слезы платком, приговаривая: «Ах ты, шалунья!»
Увидев их, госпожа Бай сразу же стала серьезнее. Приняв их приветствия, она жестом пригласила их сесть.
Гу Жучжи, лукаво улыбнувшись, обратилась к Се Ваньфан:
— Старшая невестка, я слышала, что ты так напугала Наложницу Цинь, что она целыми днями переписывает сутры в Павильоне Слушания Луны. Мне кажется, она даже похудела. Может, простишь ее?
Она обняла госпожу Бай за руку и покачала ее:
— В тот день в Монастыре Великого Милосердия, когда ты отчитывала Наложницу Цинь, вас видели вторая госпожа из семьи Фэн и другие. Вчера, когда Баоин пригласила меня на прогулку по озеру, она осторожно спрашивала меня о твоем характере. Мне было так неловко! Нельзя же, чтобы все думали, что мой брат женился на Львице из Хэдуна. — Затем она наклонилась к сидящему ниже сводному брату Гу Маочжи и подтолкнула его. — Смотри, Наложница Цинь ведь похудела, правда?
Гу Маочжи, до этого сидевший, потупив взгляд, весь напрягся от ее толчка. Его взгляд заметался, затем он отвел глаза и неуверенно кивнул.
— Вот видишь, второй брат тоже так считает! — воскликнула Гу Жучжи, хлопнув в ладоши.
Наложница Цинь робко улыбнулась и, опустив голову, сказала:
— Просто у меня аппетит пропал, — она не стала отрицать, что переписывает сутры после возвращения из монастыря.
Се Ваньфан посмотрела на нее, а затем спокойно обратилась к Гу Жучжи, слегка изогнув губы в улыбке:
— Сестра права, я тоже удивилась, почему Наложница Цинь так устала от переписывания всего четырех иероглифов. Похоже, у нее слабая подготовка.
Лицо Наложницы Цинь изменилось. Заметив, что госпожа Бай тоже нахмурилась и смотрит на нее, она поспешно сказала:
— Нет-нет, просто становится все жарче, а я все время думаю о Наследном Принце, о том, как ему тяжело в походе, среди опасностей на поле боя… — К концу фразы ее глаза покраснели.
Взгляд госпожи Бай сразу смягчился.
Се Ваньфан наблюдала за этим с бесстрастным лицом.
— Какие опасности? — Раздвинув бамбуковую занавеску, в комнату вошел Гу Фэнлянь.
На полшага позади него в поле зрения собравшихся появился высокий мужчина в небесно-голубом халате.
Все, начиная с госпожи Бай, встали и поприветствовали вошедших.
Когда отец и сын подошли ближе, Се Ваньфан ощутила, как ее окутала холодная аура. Это знакомое чувство, несмотря на долгие месяцы разлуки, мгновенно вызвало у нее волнение.
В постепенно рассеивающемся свете она увидела глаза Гу Чжаочжи, а затем и его лицо.
Солнце и ветер, казалось, не оставили на нем следа. Он лишь немного загорел, но загар этот ему шел.
Он все еще был первым красавцем Столицы, а в его чертах появилась суровость, закаленная в битвах.
Гу Чжаочжи подошел прямо к матери, не глядя по сторонам, и поклонился:
— Матушка.
— Садитесь, — с улыбкой сказала госпожа Бай. — Сегодня все в сборе. Оставайтесь у меня на завтрак.
Все согласились и снова расселись по местам.
— Отец, Наложница Цинь только что говорила, что переживает за старшего брата, как ему тяжело в походе, — тут же подхватила предыдущую тему Гу Жучжи. — Поэтому она и есть без аппетита. А еще старшая невестка напугала ее в Монастыре Великого Милосердия, и теперь она все время переписывает сутры и совсем похудела.
Гу Чжаочжи повернулся и посмотрел на Наложницу Цинь. Та скромно повторила свои многозначительные слова.
Гу Чжаочжи кивнул и улыбнулся:
— Ты много пережила.
Лицо Наложницы Цинь мгновенно вспыхнуло, и она застыла с мечтательным взглядом.
Хуанли, стоявшая рядом с Се Ваньфан, смотрела на нее с таким негодованием, что готова была взорваться. К счастью, в этот момент служанка доложила, что завтрак подан, и тема разговора сменилась.
За столом все соблюдали правила этикета и хранили молчание. Только Гу Жучжи изредка нарушала тишину, с любопытством расспрашивая брата о том о сем. Остальные же демонстрировали, что молчание — золото.
После завтрака Се Ваньфан со своими служанками вернулась в Сад Благоухающего Снега. Едва она села и налила себе чаю, как вошел Гу Чжаочжи.
Байлу и Хуанли, удивленно переглянувшись, с радостью начали готовить чай и закуски.
Се Ваньфан же, словно пораженная, спросила:
— Что ты здесь делаешь?
Гу Чжаочжи остановился и, повернувшись, посмотрел на нее с едва заметной улыбкой:
— Ты считаешь, что мне здесь не место?
Хуанли, стоя рядом, отчаянно подмигивала Се Ваньфан.
К счастью, та не сказала ничего неуместного. Лишь немного помедлив, она равнодушно произнесла:
— Садись.
Гу Чжаочжи посмотрел на Хуанли и распорядился:
— Нам с госпожой нужно поговорить. Оставьте нас.
Хуанли послушно вышла, закрыв за собой дверь.
В комнате воцарилась тишина. Се Ваньфан подождала немного, но, видя, что Гу Чжаочжи молчит, решила заговорить сама. Однако в этот момент он вдруг повернулся и направился к письменному столу.
Его взгляд упал на каллиграфию Отшельника Девяти Чистот.
Се Ваньфан последовала за ним, остановившись на полшага позади.
— Возвращение Князя Цзинь прошло без происшествий. Он уже был во дворце и виделся с Императором, — сказал Гу Чжаочжи, глядя на каллиграфию. — Что ты об этом думаешь?
Се Ваньфан замерла, а затем в ее глазах появилось изумление:
— Ты меня спрашиваешь?
Гу Чжаочжи повернулся к ней:
— В этой комнате, кажется, больше никого нет.
Се Ваньфан с подозрением посмотрела на него, затем, подумав, ответила:
— Возможно… Наследный Принц изначально не собирался ничего предпринимать. К тому же, если бы с Князем Цзинь что-то случилось, даже дурак понял бы, кто в этом замешан.
Гу Чжаочжи не стал ни подтверждать, ни отрицать ее слова, лишь снова перевел взгляд на каллиграфию. Спустя мгновение он задумчиво произнес:
— У Наследного Принца нет матери, Князь Цзинь пользуется благосклонностью Императора, и сейчас меч занесен над его головой. Если бы они действительно ничего не замышляли, зачем бы Юнь Чэну нужно было принимать предложение семьи Гу?
Се Ваньфан почувствовала себя неловко от этих слов:
— По-твоему, он должен был отказать мне, чтобы я осталась ни с чем?
— Я не это имел в виду, — ответил Гу Чжаочжи, взглянув на нее.
Се Ваньфан не стала продолжать этот разговор и раздраженно сказала:
— Отшельник Девяти Чистот — человек, следующий буддийским принципам, он вежлив и учтив. Если я дарю ему персик, почему он не может ответить мне яшмой?
Он долго смотрел на нее с нечитаемым выражением лица, затем уголки его губ слегка приподнялись:
— Раз уж Супруга Наследного Принца так хорошо знает Отшельника Девяти Чистот, то почему бы тебе не объяснить мне, зачем ему, человеку, стремящемуся отречься от мирской суеты, «снисходить» до общения с такой мирской особой, как ты?
Она тут же возмущенно подняла брови, готовая возразить, но, понимая, что неправа, промолчала. Сделав вид, что ей все равно, она сказала:
— Ну, тогда он просто уверен в себе и не считает возвращение Князя Цзинь чем-то важным.
Се Ваньфан сказала это мимоходом, но Гу Чжаочжи, услышав ее слова, одобрительно кивнул:
— Хотя в твоих словах есть немного лести, ты попала в точку.
— … — Она недоуменно посмотрела на него. — Так ты хочешь сказать, что великие умы мыслят одинаково, или что слепая кошка наткнулась на дохлую мышь?
Гу Чжаочжи улыбнулся, подошел к окну, сел на широкий диван и сказал:
— Отец сегодня рассказал мне о том, что произошло в Монастыре Великого Милосердия. По дороге сюда я тоже думал об этом. Раз уж тебе суждено стать хозяйкой дома Гу, то тебе действительно пора больше знать о наших делах.
Взгляд Се Ваньфан дрогнул. Немного поколебавшись, она подошла к нему, налила чаю и, протягивая чашку, сменила тон на более почтительный:
— Говорите, господин.
Гу Чжаочжи взял чашку, сделал глоток, а затем вдруг неторопливо спросил:
— Кстати, когда ты собираешься родить мне ребенка?
— …Пф! — Се Ваньфан, только что сделавшая глоток чая, не удержалась и расплескала его.
К счастью, Гу Чжаочжи быстро среагировал и в последний момент успел увернуться.
Он слегка нахмурился:
— Неаккуратно.
Се Ваньфан, то ли от воды, то ли от чего-то еще, закашлялась, и ее лицо покраснело. Наконец отдышавшись, она пристально посмотрела на него и сказала:
— Объяснись.
(Нет комментариев)
|
|
|
|