— Вторая тетушка, что вы имеете в виду? — недоуменно спросила Чжо Чжаоцзе.
— Этот Цзян Шицилан в нашем Молине очень известен! — Вторая госпожа наклонилась и прошептала ей. — Он человек очень ветреный и любвеобильный. Сегодня он приехал обсуждать дело твоей старшей тетушки. Возложить благовония можно либо по приезде, либо перед отъездом. Зачем же он один пошел возлагать их сейчас, когда еще идут переговоры? К тому же, разве во Дворе Безмятежного Покоя нет служанок, которые могли бы его проводить? Зачем ему искать тебя? Глупое дитя! Этот молодой господин, скорее всего, увидел, как ты красива, и у него появились мысли о тебе!
Сказав это, она фыркнула:
— Твоя старшая тетушка всегда была такой достойной и строгой, а у нее оказался такой двоюродный брат! Ты не знаешь, в прошлом году в самой известной Башне Вечной Ночи в Молине пригласили выступить знаменитую главную куртизанку Сюй Цзинсинь с севера. Говорят, на севере у Сюй Цзинсинь было множество поклонников, а приехав на юг, она затмила всех местных коллег. И вот этот Цзян Шицилан поднялся в башню, написал стихи, и Сюй Цзинсинь лично вышла из-за занавески, чтобы поклониться ему. Несколько дней, пока Сюй Цзинсинь была в Башне Вечной Ночи, Цзян Шицилан проводил с ней дни и ночи, а когда она уезжала, он не хотел расставаться…
Пока она говорила, она вдруг воскликнула:
— Такие вещи не следует рассказывать вам, молодым госпожам!
Чжо Чжаоцзе видела Цзян Фуфэна всего один раз, и сейчас слушала рассказы Второй госпожи о его любовных похождениях как обычную болтовню. Видя, что Вторая госпожа все еще беспокоится, она с улыбкой сказала:
— Он ведь старший по возрасту.
— Лучше всего, если ты будешь считать его старшим, — Вторая госпожа погладила ее по виску и с улыбкой сказала. — В общем, твой Одиннадцатый кузен поступил очень правильно. Разве подобает дальнему родственнику, который впервые пришел в дом, просить незамужнюю девушку проводить его? Если бы это был кто-то другой, еще ладно, но этот семнадцатый молодой господин Цзян очень известен в кругах романтики Молина. Связавшись с ним, ты, скорее всего, не сможешь ничего объяснить. Такие люди, как он, которые считают себя ветреными, не будут много думать. Наверное, он даже рад, когда о нем говорят, сколько девушек он соблазнил! Наша семья не такая, как он. Держись от него подальше. В следующий раз, если он заговорит с тобой, просто перенаправь его к своим кузенам.
Чжо Чжаоцзе кивнула и спросила Вторую госпожу о Ю Цань. Вторая госпожа ответила:
— Ей нечего делать, вот она и жалуется мне на бегонию, которую повредил дождь. Я рассердилась и прогнала ее обратно в комнату заниматься рукоделием.
Услышав это, Чжо Чжаоцзе с улыбкой сказала:
— Тогда я сразу вернусь, чтобы не отвлекать ее.
— Ты идешь взять кое-что? Вчера дождь начался внезапно. Приходи потом вместе пообедать, сегодня тетушка велела приготовить твою любимую рыбу в кисло-сладком соусе, — Вторая госпожа кивнула и лично проводила ее до ворот двора, велев Мин Инь хорошо за ней ухаживать. Только после этого она вернулась.
По дороге Мин Инь, видя, что поблизости никого нет, тихонько сказала Чжо Чжаоцзе:
— Этот молодой господин Цзян выглядит очень представительно, а оказывается, он такой человек.
— Не обсуждай старших, — строго сказала Чжо Чжаоцзе и улыбнулась. — Он родной родственник старшего кузена, возможно, даже имеет к тебе какое-то отношение, а ко мне он и вовсе дальний родственник. Зачем тебе вмешиваться?
Мин Инь с улыбкой ответила:
— Поскольку я теперь служу госпоже, я, конечно, человек госпожи. Какое отношение я могу иметь к нему? Я ведь не служу в покоях старшей ветви.
Вернувшись во Двор Пёстрых Цветов, Мин Цзи и Мин Хэ вышли навстречу, услышав открывающиеся ворота, и сообщили Чжо Чжаоцзе:
— Мин Е позвала Четвертая госпожа, сказала, что не знает какой-то вышивальный шов.
Четыре служанки, которых госпожа Бань дала Чжо Чжаоцзе, были очень способными. Среди них Мин Е особенно хорошо вышивала. Многие узоры на одежде Чжо Чжаоцзе были сделаны ее руками. Старшая дочь от главной жены из третьей ветви, Ю Лин, была четвертой по старшинству среди девушек в семье Ю. Она была тихой и терпеливой с рождения, и больше всего любила заниматься рукоделием и вышивкой. Она целыми днями сидела дома и почти не выходила, словно слова «добродетельная, скромная и благонравная» были выгравированы у нее на сердце. Ю Лин было всего двенадцать лет, но ее вышивка превосходила работу служанок, которые специально занимались рукоделием в нескольких ветвях семьи Ю. Даже тонкая вышивка Мин Е не всегда могла сравниться с ее работой. Однако Мин Е знала больше вышивальных техник, поэтому Ю Лин время от времени звала ее к себе, чтобы спросить.
— Интересно, что она на этот раз мне принесет? — с улыбкой сказала Чжо Чжаоцзе.
Ю Лин была человеком строгих правил и с детства очень внимательно относилась к этикету. Хотя Чжо Чжаоцзе жила в семье Ю, и служанки были присланы госпожой Бань, поскольку они служили Чжо Чжаоцзе, каждый раз, когда Ю Лин звала Мин Е, чтобы спросить о вышивке, она всегда старалась что-то передать через Мин Е для Чжо Чжаоцзе. Иногда это было что-то, что она вышила сама, иногда — выпечка из покоев третьей ветви. Несколько раз она присылала только что срезанные цветы для вазы. В общем, она никогда не приходила с пустыми руками.
Раньше Чжо Чжаоцзе и Ю Цань говорили ей, что они сестры и не нужно так церемониться, но Ю Лин упорно продолжала это делать. Со временем Чжо Чжаоцзе привыкла и принимала подарки с чистой совестью.
Мин Хэ с улыбкой подхватила:
— Лучше всего, если это будет кошелек. Скоро госпожа будет покупать летнюю одежду, и старые кошельки будут выглядеть поношенными.
— Правда? Тогда, если на этот раз это не кошелек, я попрошу Мин Е сходить к ней еще несколько раз, — шутливо сказала Чжо Чжаоцзе и велела Мин Хэ найти сменную одежду, чтобы переодеться из платья, которое она одолжила у Ю Цань прошлой ночью.
— Госпожа, это бледно-голубое жакет, которое вы одолжили у Третьей госпожи, очень красиво смотрится, оно прекрасно подходит к цвету вашей кожи, — сказала Мин Хэ. — Кажется, у госпожи тоже есть бледно-голубой жакет, который можно носить в это время. Может, его найдем и переоденемся?
— Я помню, это была безрукавка, — добавила Мин Цзи, поднимаясь. — С вышивкой сирени по краю ворота. Кстати, это работа Четвертой госпожи.
Услышав их, Чжо Чжаоцзе тоже вспомнила:
— Точно. Изначально на нем не было вышивки. В первый раз, когда я его надела, я как раз пошла навестить четвертую кузину. Она посмотрела на него и вышила несколько стежков прямо на мне. Потом третья кузина сказала, что вышивка красивая, и я сняла его, чтобы она вышила все.
(Нет комментариев)
|
|
|
|