Матушка Чжоу, Мин Инь и Мин Е, ничего не понимая, с тревогой ждали снаружи. Вскоре госпожа Бань позвала их обратно. Чжо Чжаоцзе сидела рядом с ней. Румянец еще не сошел с ее щек, но лицо девушки сияло — разительный контраст с ее подавленным видом последних дней.
Мин Инь и Мин Е еще не успели опомниться, как госпожа Бань обрушилась на них с упреками:
— Я поручила вам четверым заботиться о Седьмой госпоже, а вы смеете утверждать, что служили ей усердно?! Вы даже не заметили, что она считала себя больной!
Отругав служанок, госпожа Бань, после долгих уговоров Чжаоцзе, наконец, смягчилась и, прогнав их в сторону, ласково обратилась к внучке:
— Теперь ты можешь прочитать письмо от своей матери?
Чжаоцзе покраснела:
— Бабушка!
Видя, что девушка вот-вот снова расстроится, госпожа Бань решила не дразнить ее и протянула письмо. Чжаоцзе взяла его и, пробежав глазами несколько строк, воскликнула с удивлением:
— Этот Чжо Чжаоцуй собирается приехать в Цзяннань? В конце месяца?
— Какой еще «Чжо Чжаоцуй»? — с улыбкой пожурила ее госпожа Бань. — Это твой родной брат!
Она с жалостью подумала о том, что Чжаоцзе еще младенцем попала в семью Ю и мало что знала о своей семье. Госпожа Бань решила все ей объяснить:
— Твоего старшего брата зовут Чжо Чжаочжи. Он намного старше тебя, несколько лет назад женился и, кажется, у него уже двое сыновей. А это твой второй брат, он всего на пять лет старше тебя, ему восемнадцать. Он уже получил степень сюцая в столице и, наслышанный о репутации главы Цуй из Абрикосовой Академии, решил приехать в Цзяннань, чтобы учиться здесь пару лет. Заодно он заберет тебя домой!
— У тебя еще есть родная сестра, Чжаоцюн, — добавила она. — Она вышла замуж два года назад.
Госпожа Бань вздохнула:
— Ты никого из них не видела, и вряд ли запомнишь все, что я тебе рассказала. Но скоро, через два года, ты вернешься в столицу с братом, и тогда будешь видеться с ними каждый день.
Чжаоцзе, отданная на воспитание в семью Ю еще младенцем, все свои представления о настоящем доме — поместье Миньпинского Хоу в Чанъане — получила от госпожи Бань. Хотя в Цзяннань должен был приехать ее родной брат, она никогда его не видела и испытывала смешанные чувства: предвкушение встречи и смутное беспокойство. Она вернула письмо госпоже Бань и спросила:
— Второй брат будет жить здесь?
— Он приехал учиться. Абрикосовая Академия, хотя и считается находящейся в Молине, на самом деле расположена на горе Юэшань за городом. Если бы он жил у нас, ему было бы слишком тяжело ездить туда-сюда, — успокоила ее госпожа Бань. — Но Юэшань недалеко от города. Вы сможете видеться, когда захотите. На карете или верхом — дорога займет всего один день.
Услышав это, Чжаоцзе почему-то почувствовала облегчение. Она хотела что-то сказать, но в этот момент вошла служанка и доложила:
— Вторая госпожа пришла.
— Пусть войдет, — сказала госпожа Бань. Вторая госпожа прислала служанку сообщить о встрече с расстроенной Чжаоцзе, и теперь сама пришла узнать, что случилось. Это было вполне естественно. Госпожа Бань была довольна тем, как невестка заботится о племяннице, поэтому, когда госпожа Бай вошла, она с улыбкой объяснила:
— Ничего серьезного не произошло, не беспокойся.
Вторая госпожа обрадовалась:
— Хорошо, что все в порядке. Я подумала, что-то случилось, ведь Чжаоцзе всегда такая веселая, а сегодня, когда мы встретились, она чуть не расплакалась. Я очень испугалась и сразу стала думать, кто мог обидеть нашу драгоценную жемчужину!
Госпожа Бань объяснила Чжаоцзе, что с ней происходит, и рассказала, как справиться с этим. Узнав, что она не смертельно больна, девушка успокоилась. Но слова Второй госпожи снова заставили ее покраснеть. Она была еще юной и не знала, что ответить. Госпожа Бань укоризненно посмотрела на невестку:
— Ты бы тоже постыдилась! Зная, что она попала в неловкое положение, ты еще и смеешься над ней?
Вторая госпожа, прикрыв рот рукой, со смехом ответила:
— Да-да, я больше не буду. Матушка, вы просто волшебница! Я сколько ни спрашивала, Чжаоцзе ничего не хотела говорить. Все-таки родная кровь — она вам больше доверяет. Я, вторая тетушка, как ни старалась, не смогла вытянуть из нее ни слова. А вам она сразу все рассказала. Эх, жаль, что я тоже очень волновалась за тебя!
— Тетушка, это моя вина, простите меня, — Чжаоцзе, не зная, куда деваться от смущения, встала и извинилась.
Однако Вторая госпожа обращалась в основном к госпоже Бань. Старшая госпожа, слушая ее, подумала, что внучка, которую она вырастила, действительно ближе к ней. Нельзя сказать, что госпожа Бай не заботилась о Чжаоцзе: она постоянно присылала ей сладости из дома своей матери и всегда проявляла заботу. И все же Чжаоцзе рассказала правду только ей. Госпожа Бань почувствовала еще большую нежность к внучке и к Второй госпоже, которая так трогательно о ней говорила.
Госпожа Бань с улыбкой спросила Вторую госпожу:
— Давай оставим эту тему. Чем ты сейчас занята?
— Сегодня утром из дома моей матери прислали новую партию засахаренных фруктов. Они посчитали, что предыдущие уже закончились, — ответила Вторая госпожа. — Я раздаю их всем по очереди.
Она посмотрела на Чжаоцзе и добавила:
— Тетушка не смеется над тобой, просто отвечает на вопрос твоей бабушки! Я только что отнесла сладости Четвертой госпоже. По дороге к ней я встретила Чжаоцзе и, подумав, что ее кто-то обидел, пошла по ее следам. В саду я заметила несколько луж, а на веранде еще не высохли следы гэта. Чжаоцзе, это ты там ходила? Выпей горячего имбирного отвара, чтобы не простудиться!
Вторая госпожа намекала на то, что Третья госпожа плохо справляется с управлением домом, раз в саду стоят лужи. Но госпожа Бань, услышав это, нахмурилась и сменила тон:
— Ты… зачем выходила на улицу? И даже не сказала, что промочила ноги?!
Она обратилась к Мин Инь и Мин Е:
— Ленивые служанки! Ваша госпожа гуляет под дождем, а вы ее не остановили и даже не пошли за ней?!
Чжаоцзе смутилась:
— Бабушка, это я сама от них убежала. Мне… было плохо, и я не хотела, чтобы кто-то шел со мной.
Госпожа Бань, желая сохранить лицо внучки, перестала ругать служанок и велела матушке Чжоу:
— Пусть на кухне приготовят имбирный отвар для ножной ванны Чжаоцзе.
(Нет комментариев)
|
|
|
|