Глава 2. Письмо из семьи Чжо (Часть 1)

Матушка Чжоу, Мин Инь и Мин Е, ничего не понимая, с тревогой ждали снаружи. Вскоре госпожа Бань позвала их обратно. Чжо Чжаоцзе сидела рядом с ней. Румянец еще не сошел с ее щек, но лицо девушки сияло — разительный контраст с ее подавленным видом последних дней.

Мин Инь и Мин Е еще не успели опомниться, как госпожа Бань обрушилась на них с упреками:

— Я поручила вам четверым заботиться о Седьмой госпоже, а вы смеете утверждать, что служили ей усердно?! Вы даже не заметили, что она считала себя больной!

Отругав служанок, госпожа Бань, после долгих уговоров Чжаоцзе, наконец, смягчилась и, прогнав их в сторону, ласково обратилась к внучке:

— Теперь ты можешь прочитать письмо от своей матери?

Чжаоцзе покраснела:

— Бабушка!

Видя, что девушка вот-вот снова расстроится, госпожа Бань решила не дразнить ее и протянула письмо. Чжаоцзе взяла его и, пробежав глазами несколько строк, воскликнула с удивлением:

— Этот Чжо Чжаоцуй собирается приехать в Цзяннань? В конце месяца?

— Какой еще «Чжо Чжаоцуй»? — с улыбкой пожурила ее госпожа Бань. — Это твой родной брат!

Она с жалостью подумала о том, что Чжаоцзе еще младенцем попала в семью Ю и мало что знала о своей семье. Госпожа Бань решила все ей объяснить:

— Твоего старшего брата зовут Чжо Чжаочжи. Он намного старше тебя, несколько лет назад женился и, кажется, у него уже двое сыновей. А это твой второй брат, он всего на пять лет старше тебя, ему восемнадцать. Он уже получил степень сюцая в столице и, наслышанный о репутации главы Цуй из Абрикосовой Академии, решил приехать в Цзяннань, чтобы учиться здесь пару лет. Заодно он заберет тебя домой!

— У тебя еще есть родная сестра, Чжаоцюн, — добавила она. — Она вышла замуж два года назад.

Госпожа Бань вздохнула:

— Ты никого из них не видела, и вряд ли запомнишь все, что я тебе рассказала. Но скоро, через два года, ты вернешься в столицу с братом, и тогда будешь видеться с ними каждый день.

Чжаоцзе, отданная на воспитание в семью Ю еще младенцем, все свои представления о настоящем доме — поместье Миньпинского Хоу в Чанъане — получила от госпожи Бань. Хотя в Цзяннань должен был приехать ее родной брат, она никогда его не видела и испытывала смешанные чувства: предвкушение встречи и смутное беспокойство. Она вернула письмо госпоже Бань и спросила:

— Второй брат будет жить здесь?

— Он приехал учиться. Абрикосовая Академия, хотя и считается находящейся в Молине, на самом деле расположена на горе Юэшань за городом. Если бы он жил у нас, ему было бы слишком тяжело ездить туда-сюда, — успокоила ее госпожа Бань. — Но Юэшань недалеко от города. Вы сможете видеться, когда захотите. На карете или верхом — дорога займет всего один день.

Услышав это, Чжаоцзе почему-то почувствовала облегчение. Она хотела что-то сказать, но в этот момент вошла служанка и доложила:

— Вторая госпожа пришла.

— Пусть войдет, — сказала госпожа Бань. Вторая госпожа прислала служанку сообщить о встрече с расстроенной Чжаоцзе, и теперь сама пришла узнать, что случилось. Это было вполне естественно. Госпожа Бань была довольна тем, как невестка заботится о племяннице, поэтому, когда госпожа Бай вошла, она с улыбкой объяснила:

— Ничего серьезного не произошло, не беспокойся.

Вторая госпожа обрадовалась:

— Хорошо, что все в порядке. Я подумала, что-то случилось, ведь Чжаоцзе всегда такая веселая, а сегодня, когда мы встретились, она чуть не расплакалась. Я очень испугалась и сразу стала думать, кто мог обидеть нашу драгоценную жемчужину!

Госпожа Бань объяснила Чжаоцзе, что с ней происходит, и рассказала, как справиться с этим. Узнав, что она не смертельно больна, девушка успокоилась. Но слова Второй госпожи снова заставили ее покраснеть. Она была еще юной и не знала, что ответить. Госпожа Бань укоризненно посмотрела на невестку:

— Ты бы тоже постыдилась! Зная, что она попала в неловкое положение, ты еще и смеешься над ней?

Вторая госпожа, прикрыв рот рукой, со смехом ответила:

— Да-да, я больше не буду. Матушка, вы просто волшебница! Я сколько ни спрашивала, Чжаоцзе ничего не хотела говорить. Все-таки родная кровь — она вам больше доверяет. Я, вторая тетушка, как ни старалась, не смогла вытянуть из нее ни слова. А вам она сразу все рассказала. Эх, жаль, что я тоже очень волновалась за тебя!

— Тетушка, это моя вина, простите меня, — Чжаоцзе, не зная, куда деваться от смущения, встала и извинилась.

Однако Вторая госпожа обращалась в основном к госпоже Бань. Старшая госпожа, слушая ее, подумала, что внучка, которую она вырастила, действительно ближе к ней. Нельзя сказать, что госпожа Бай не заботилась о Чжаоцзе: она постоянно присылала ей сладости из дома своей матери и всегда проявляла заботу. И все же Чжаоцзе рассказала правду только ей. Госпожа Бань почувствовала еще большую нежность к внучке и к Второй госпоже, которая так трогательно о ней говорила.

Госпожа Бань с улыбкой спросила Вторую госпожу:

— Давай оставим эту тему. Чем ты сейчас занята?

— Сегодня утром из дома моей матери прислали новую партию засахаренных фруктов. Они посчитали, что предыдущие уже закончились, — ответила Вторая госпожа. — Я раздаю их всем по очереди.

Она посмотрела на Чжаоцзе и добавила:

— Тетушка не смеется над тобой, просто отвечает на вопрос твоей бабушки! Я только что отнесла сладости Четвертой госпоже. По дороге к ней я встретила Чжаоцзе и, подумав, что ее кто-то обидел, пошла по ее следам. В саду я заметила несколько луж, а на веранде еще не высохли следы гэта. Чжаоцзе, это ты там ходила? Выпей горячего имбирного отвара, чтобы не простудиться!

Вторая госпожа намекала на то, что Третья госпожа плохо справляется с управлением домом, раз в саду стоят лужи. Но госпожа Бань, услышав это, нахмурилась и сменила тон:

— Ты… зачем выходила на улицу? И даже не сказала, что промочила ноги?!

Она обратилась к Мин Инь и Мин Е:

— Ленивые служанки! Ваша госпожа гуляет под дождем, а вы ее не остановили и даже не пошли за ней?!

Чжаоцзе смутилась:

— Бабушка, это я сама от них убежала. Мне… было плохо, и я не хотела, чтобы кто-то шел со мной.

Госпожа Бань, желая сохранить лицо внучки, перестала ругать служанок и велела матушке Чжоу:

— Пусть на кухне приготовят имбирный отвар для ножной ванны Чжаоцзе.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Письмо из семьи Чжо (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение