Глава 4. Цисян

— Я пойду посмотрю! — поспешно сказала служанка.

Не успела она дойти до двери, как двое слуг внесли большую кадку дымящегося имбирного отвара. За ними следовала старшая служанка с коробкой для еды в руках, в которой была имбирная вода с сахаром для питья. Войдя в комнату, она сначала извинилась:

— Старая госпожа, имбирный отвар принесли с опозданием. Дело в том, что когда я приготовила его, то велела слугам отнести сюда, но по дороге их кто-то толкнул, и все разлилось. Пришлось готовить заново, поэтому и задержались.

Госпожа Бань нахмурилась:

— В дождливую погоду будьте осторожнее.

Она велела Мин Инь и Мин Е проводить Чжо Чжаоцзе во внутренние покои, чтобы сделать ей ножную ванну, и позвала Ю Сюаня присоединиться. Устроив внуков, она повернулась к Ю Жоheng:

— Ты ведь тоже промок, не хочешь попарить ноги? Я велю приготовить все в боковой комнате.

Ю Жоheng покачал головой:

— Я был в соломенной накидке. Это Сюань капризничал и не захотел надевать, вот и промочил одежду.

Госпожа Бань уже не так беспокоилась о муже, как о младших внуках. Услышав это, она сказала:

— Тогда выпей чашку имбирной воды с сахаром, чтобы согреться.

— Весна холодная, сырость сильная, ты тоже выпей, — ответил Ю Жоheng.

Старые супруги медленно выпили по чашке горячей имбирной воды с сахаром. Из внутренних покоев вышли Чжо Чжаоцзе и Ю Сюань, закончившие парить ноги. Они смеялись и шутливо толкали друг друга. Госпожа Бань поставила чашку и с улыбкой подозвала их:

— Вот, пейте, пока горячее.

Ю Сюань был еще мал, любил сладкое, но терпеть не мог вкус имбиря. Парить ноги было еще терпимо, но пить отвар… Он скорчил гримасу:

— Бабушка, я только что попарил ноги, мне и так жарко. Может, не надо пить эту имбирную воду?

— Именно потому, что вы, дети, не любите имбирь, я и добавила столько сахара. Мне самой кажется слишком приторно, — мягко упрекнула его госпожа Бань. — Всего одна чашка, пей быстрее, скоро будем обедать!

Чжо Чжаоцзе было уже тринадцать лет. К тому же, услышав от госпожи Бань, что она промочила ноги в дождевой воде и могла простудиться, что могло повлиять на всю ее жизнь, она забеспокоилась и, вопреки обыкновению, взяла чашку и послушно все выпила.

Ю Сюань, увидев, что кузина выпила, с большим трудом заставил себя последовать ее примеру.

Только тогда госпожа Бань осталась довольна. Спросив Ю Жоheng, она велела подавать обед.

Хотя все четыре ветви семьи Ю жили вместе, обедали они обычно отдельно, в каждой ветви была своя маленькая кухня, за исключением больших праздников. Главная кухня обслуживала только Двор Безмятежного Покоя, Ю Цзы, Чжо Чжаоцзе и многочисленных слуг. Конечно, Ю Жоheng и госпожа Бань время от времени приглашали младших пообедать с ними, как сегодня Ю Сюаня.

Ю Жоheng был молчалив. Во время еды было слышно только, как госпожа Бань время от времени поправляла дурные привычки Ю Сюаня и напоминала Чжо Чжаоцзе, какие блюда ей сейчас полезнее есть. Он молча поел и коротко сказал:

— Пойду в кабинет.

Чжо Чжаоцзе и Ю Сюань поспешно отложили палочки для еды, встали и, опустив руки, проводили его.

Госпожа Бань велела убрать со стола и увела детей обратно в главную комнату. Поболтав немного о пустяках и убедившись, что других дел нет, она велела слугам проводить их по домам.

Служанка из Двора Безмятежного Покоя, Шаньху, освещала дорогу фонарем. Мин Инь и Мин Е поддерживали Чжо Чжаоцзе. Вернувшись во Двор Пёстрых Цветов, они увидели, что Мин Цзи и Мин Хэ уже зажгли огни и стояли на веранде, всматриваясь вдаль. Увидев, что ворота открылись, они обе надели гэта и спустились навстречу, говоря:

— Госпожа вернулась.

Чжо Чжаоцзе поблагодарила Шаньху и велела Мин Инь проводить ее немного. Затем она вернулась в дом. Помня наставление госпожи Бань о том, что ей нельзя переохлаждаться, она сказала Мин Хэ:

— Принеси одеяло потолще, это слишком тонкое.

— Но сейчас ранняя весна, уже не холодно! — удивилась Мин Хэ. Мин Е легонько толкнула ее локтем и кашлянула:

— Просто пойди и поменяй.

Услышав это, Мин Хэ поняла, что на то есть причина, и поспешила во внутренние покои за одеялом.

Чжо Чжаоцзе также распорядилась заменить обычный чай на имбирную воду с сахаром. Мин Инь записала это. Затем Чжаоцзе попросила Мин Цзи принести ее шкатулку для украшений и достала со дна четыре пары изящных маленьких подвесок из чистого золота. Она велела Мин Цзи разделить их между четырьмя служанками. Поскольку не было ни праздника, ни особого повода, а было лишь известно, что Старая госпожа получила письмо и была очень рада, Мин Цзи, принимая подарок, посмотрела на Чжаоцзе с вопросом. Чжо Чжаоцзе, после объяснений госпожи Бань, сама вспомнила свои страхи последних дней и почувствовала неловкость:

— Я тут кое-что неправильно поняла в последние дни и заставила вас волноваться. А сегодня из-за меня Мин Инь и Мин Е еще и получили нагоняй от Второй тетушки и бабушки. Это вам в качестве извинения.

— Как мы смеем принимать извинения от госпожи? — поспешно возразили Мин Цзи и остальные.

— Это мы были невнимательны, — добавила Мин Е. — Мы видели, что у госпожи что-то на душе в последние дни, но не подумали об этом. Госпоже ведь уже столько лет… Вторая госпожа и Старая госпожа не зря нас ругали.

Чжо Чжаоцзе увидела, что они не обижаются, и почувствовала себя свободнее. Она улыбнулась:

— Но я же вам ничего не сказала, откуда вам было знать? Я так боялась и сомневалась, что сменила нижнее белье… — она покраснела, — и спрятала его. А все мое нижнее белье одинаковое, вот вы и не заметили.

Услышав это, Мин Цзи, которая не ходила с Чжаоцзе к Старой госпоже, тоже поняла, в чем дело. Она не знала, что Чжаоцзе устроила перед бабушкой целую сцену, решив, что смертельно больна, и потому не понимала, почему Мин Инь и Мин Е хихикают.

Четыре служанки разделили золотые подвески, и Мин Инь с Мин Е почувствовали, что обида прошла.

Мин Хэ вышла и сказала, что поменяла одеяло. Затем служанки помогли Чжо Чжаоцзе умыться и приготовиться ко сну.

Не успела Чжо Чжаоцзе снять верхнюю одежду, как издалека донесся пронзительный женский крик. Он был таким отчаянным, что у нее дрогнула рука. Она испуганно спросила:

— Что это?

Мин Цзи и Мин Хэ, которые должны были дежурить этой ночью, тоже встревожились и, накинув одежду, встали. Мин Хэ была самой старшей из четырех служанок и самой смелой. Увидев испуг на лице Чжаоцзе, она сказала:

— Госпожа, не бойтесь. Наверное, кому-то приснился кошмар. Я пойду спрошу.

Она позвала Мин Е из соседней комнаты, чтобы та побыла с госпожой, а сама взяла фонарь и вышла узнать, в чем дело. Примерно через полпалочки благовоний Мин Хэ вернулась. Сначала она передала фонарь ожидавшей на веранде Мин Инь, чтобы та потушила его, затем сняла верхнюю одежду, пропахшую ночной сыростью, и только потом вошла во внутренние покои. Она сообщила Чжо Чжаоцзе:

— Это Цисян из покоев старшей ветви. Ночной сторож сказал, что ей приснился кошмар.

— Вот оно что, — Чжо Чжаоцзе узнала источник крика и успокоилась. Эта Цисян была наложницей из старшей ветви семьи. Происхождение у нее было не самое лучшее — она была куртизанкой из веселого квартала. Старший сын семьи Ю, то есть старший дядя Чжо Чжаоцзе, Ю Сянь, дважды занимал должность чжифу в соседней с Молином управе. Во время службы он случайно увидел ее выступление. Цисян тогда было всего шестнадцать лет, но она уже была звездой того заведения. Своим очарованием она так пленила Ю Сяня, что он выкупил ее и взял к себе в услужение. Она родила ему сына и дочь, но дочь умерла в младенчестве. Выжил только незаконнорожденный сын старшей ветви, Ю Мянь.

— Цисян появилась в доме Ю больше десяти лет назад. Ю Сянь относился к своей главной жене, госпоже Цзян, с уважением, но был падок на женщин. Из четырех ветвей семьи Ю больше всего наложниц было в первой и третьей. Ю Сянь охладел к Цисян уже несколько лет назад, и теперь она просто доживала свои дни, надеясь лишь на то, что Ю Мянь выучится и пробьется в жизни.

Чжо Чжаоцзе не испытывала к Цисян ни неприязни, ни сочувствия, поэтому, услышав, что это ей приснился кошмар, не стала больше об этом думать и спокойно уснула.

Однако на следующее утро она узнала, что в покоях старшей ветви произошло несчастье.

Ю Цань, только что вернувшаяся из дома Бай, по дороге наслушалась сплетен и была поражена. Узнав, что госпожа Бай уже отправилась в покои старшей ветви, она быстро сообразила, что к чему, и поспешила во Двор Пёстрых Цветов. С порога она спросила:

— Ты слышала вчера ночью?

Чжо Чжаоцзе как раз слушала рассказ Мин Е о том, что в покоях старшей ветви какой-то шум, словно что-то случилось, но из-за своего положения и возраста она не решалась расспрашивать подробнее. Услышав вопрос Ю Цань, она инстинктивно подумала о том крике:

— Ты о Цисян?

— О ком же еще? — мрачно ответила Ю Цань. — Я только вошла в дом и сразу услышала. Это просто возмутительно! — Она добавила: — Старшая сестра сейчас с мужем в Хубэе, где он служит. Вторая сестра вышла замуж недалеко, в Чжэньчэн, это рядом. Боюсь, ей уже послали письмо, и она скоро приедет… Чтобы в нашей семье такое случилось, ох!

Старшая сестра Ю Чжо и вторая сестра Ю Янь, о которых она говорила, были дочерьми госпожи Цзян от главной жены. Госпожа Цзян, выйдя замуж за старшего сына семьи Ю, семь лет не могла родить наследника, у нее родились только две дочери. Хотя дети от наложниц тоже не выживали, можно представить, под каким давлением она находилась. Из-за этого ее здоровье постепенно ухудшалось. Позже она родила трех сыновей, но двое умерли, выжил только Ю Шо. Именно поэтому, хотя Ю Сянь был старшим братом Ю Цзи и старше ее на целых девять лет, его сын Ю Шо был на два года младше старшего сына Ю Цзи, Чжо Чжаочжи.

— Я только слышала, что у старшего кузена что-то случилось, но не знаю, что именно? — с любопытством спросила Чжо Чжаоцзе.

— Что? — удивилась Ю Цань. — Ты живешь здесь и знаешь меньше меня?

Затем она с досадой продолжила:

— Две наложницы из старшей ветви вчера почему-то подрались, и во время ссоры одна сказала, что другая занималась колдовством против старшей тетушки!

— Что? — Чжо Чжаоцзе была потрясена. — Такое возможно?!

— Вот именно! — возмущенно воскликнула Ю Цань. — Какая наглость! — Она повернулась к Чжо Чжаоцзе: — Когда я шла сюда, все были в покоях старшей ветви. Но я думаю, об этом обязательно доложат дедушке и бабушке. Пойдем во Двор Безмятежного Покоя, побудем с ними? Боюсь, они тоже расстроятся, услышав такие новости!

Чжо Чжаоцзе засомневалась:

— В такое дело… нам лучше не вмешиваться, верно? Боюсь, дедушка и бабушка не захотят, чтобы мы были рядом и слушали! — Подобные вещи считались семейным позором семьи Ю. Хотя к Чжо Чжаоцзе здесь относились хорошо, она знала, что носит другую фамилию. К тому же, дела старшего поколения, касающиеся их личной жизни, не подходили для ушей младших.

— Боюсь, как бы дедушка и бабушка не расстроились и не заболели, — Ю Цань всегда была немного любопытна и стала уговаривать: — К тому же, об этом уже говорит весь дом, неужели это будут скрывать только от нас двоих?

В ее словах была доля правды. Ю Жоheng и госпожа Бань очень дорожили репутацией семьи Ю и были довольны своей старшей невесткой, госпожой Цзян. Когда та умерла в первом месяце года, госпожа Бань много плакала и при людях, и в одиночестве. А теперь выяснилось, что наложница пыталась извести хозяйку с помощью колдовства, да еще и так громко об этом стало известно — как тут не рассердиться?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Цисян

Настройки


Сообщение