Глава 1 (Часть 2)

По имени он был главной женой, но на самом деле был лишь средством для чунси и лечения, не считался законным супругом, тем более что был мужчиной.

Поэтому Чу Чжэнь поспешно ответил: — Что вы, госпожа! Благодаря великому счастью я смог выбраться из того места. Госпожа не пренебрегла тем, что я мужчина, и согласилась выдать меня замуж за молодого господина. Это уже великое счастье для меня. Чу Чжэнь не смеет желать большего.

Госпожа Линь увидела, что Чу Чжэнь застенчив, нежен и послушен. Только по чертам лица можно было угадать в нем юношу, но движения и речь были женскими. В уголках глаз и бровей читалось очарование, движения были мягкими, речь нежной. Просто сидя там с опущенной головой, он излучал изящество и обаяние.

К тому же в воздухе витал сладкий аромат персиков.

Про себя она подумала: «Сегодня, рассмотрев его внимательно, убедилась, что он действительно такой, как говорил Господин Юань У. Необычайно красив, источает странный аромат. Только вот неизвестно, сможет ли он на самом деле поднять моего сына с постели больного».

***

Этот Господин Юань У сам явился к Госпоже Линь, увидев объявление, которое она вывесила у городских ворот.

Он сказал, что владеет тайным искусством внутренней школы, которое может спасти второго молодого господина Линь от беды.

У него есть маленький мальчик, прошедший особую подготовку, воспитанный как девочка, глубоко постигший искусство внутренней школы и способный очень угодить мужчинам.

Самое главное, у него особый гороскоп. Если жениться на нем как на жене, это принесет удачу и богатство. Его телосложение, благодаря лекарствам, которые давали с детства, также отличается от обычного. При правильном использовании он может даже спасти человека на грани смерти.

Это особенно эффективно при болезни, вызванной отравлением злоумышленниками, как у молодого господина Линь.

Затем он склонился к уху хозяйки семьи Линь и с многозначительной улыбкой подробно рассказал о назначении этого мальчика.

После его слов лицо Госпожи Линь покраснело, брови нахмурились. Указывая на даоса, она сказала: — Что за вздор несете, старый даос? Он же мужчина, а не только что родившая девушка. Как у него может быть молоко, чтобы кормить моего сына?

Странствующий даос усмехнулся: — Если не верите, я оставлю этого юношу у вас в доме на некоторое время. Вам нужно лишь заплатить небольшой задаток. Когда второй молодой господин поправится, я приду за вашей наградой. Два месяца. Если не будет никакого эффекта, я верну задаток. Как вам?

Как говорится, в отчаянии хватаются за любую соломинку. Госпожа Линь обычно не верила этим даосам и монахам, но Линь Цинъюань был ее душой.

Видя, как ее энергичный сын превратился в беспомощного калеку, неспособного самостоятельно справлять нужду, Госпожа Линь чувствовала, как ее сердце разрывается. Она желала, чтобы парализованной оказалась она сама.

Видя такую уверенность старого даоса, почти отчаявшаяся Госпожа Линь невольно поддалась.

И вот, следуя указаниям старого даоса, она выбрала благоприятный день и взяла Чу Чжэня в дом в качестве фулана для второго молодого господина.

***

Госпожа Линь и Чу Чжэнь сидели и немного разговаривали. Госпожа Линь спрашивала о родителях и родном городе Чу Чжэня.

С того дня, как он попал на корабль, Чу Чжэнь забыл все, что было связано с его родителями. Он несколько раз ответил: «Не помню».

Госпожа Линь вздохнула: — У тебя тоже горькая судьба. Не волнуйся, если будешь вести себя прилично в этом доме, жизнь твоя не будет тяжелой.

Подумав немного, она добавила: — Однако ты из места наслаждений, поэтому кое-что я должна тебе сказать.

Чу Чжэнь слегка кивнул.

Госпожа Линь: — Поскольку вы с Цинъюанем стали мужем и женой, вам придется исполнять супружеские обязанности. К тому же ты должен использовать свое тело для его исцеления. Но твой муж слаб и не выдержит сильного напряжения, поэтому не мучай его без надобности.

Чу Чжэнь услышал это и вскочил: — Госпожа, не волнуйтесь. Хотя я и из места наслаждений, я все еще чистый и непорочный человек. В таком состоянии второго молодого господина, даже если бы я был распутным и неуважительным, я бы не стал мучить больного.

Госпожа Линь взяла Чу Чжэня за руку и успокаивающе сказала: — Я знаю, что ты порядочный. Ты кажешься очень добродушным.

Я просто беспокоюсь как мать, поэтому и сказала тебе это.

Ты просто хорошо заботься о своем муже. Завтра я пришлю еще двух служанок, чтобы они были в твоем распоряжении.

Ежемесячное содержание у тебя будет такое же, как у жены старшего сына.

Если чего-то захочешь, просто скажи. С этого дня это твой дом.

Чу Чжэнь кивнул: — Да.

Второй молодой господин отныне мой муж. В будущем я буду зависеть от него, поэтому, конечно, буду заботиться о нем всем сердцем и всеми силами.

Если ему будет хорошо, мне тоже будет хорошо.

Когда Чу Чжэнь произнес слова «муж» и «жена», он тихонько взглянул на мужчину на кровати.

Но мужчина продолжал держать глаза закрытыми.

Как будто все происходящее его совершенно не касалось.

Госпожа Линь: — Раз ты все понимаешь, я спокойна.

Если чего-то не хватает, просто попроси у меня.

Если меня не будет, скажи Янь Сао.

Затем она рассказала о некоторых повседневных правилах в поместье Линь. Только когда небо слегка потемнело, Госпожа Линь ушла вместе с Янь Сао.

***

Проводив Госпожу Линь, Чу Чжэнь вернулся в комнату.

Теперь у него появилось время внимательно осмотреть эту комнату.

Он увидел, что в комнате есть ширма, книжный шкаф, курильница и фарфоровые изделия, расставленные с особым вкусом. У кровати с восточной стороны стояла маленькая кушетка со столиком, рядом — довольно большие западные часы. Большая резная кровать выглядела внушительно, балдахин был вышит золотыми нитями, что соответствовало кровати. На подсвечниках стояли большие свадебные свечи с изображением двойного счастья, а над подсвечниками висел огромный иероглиф «счастье».

Чу Чжэнь задумчиво смотрел на иероглиф «счастье», когда услышал тихий звук рядом с ухом, плывущий, низкий и хриплый, словно призрачный шепот.

Ища источник звука, он вдруг понял, что это второй молодой господин Линь. Его губы двигались, открываясь и закрываясь, но он был словно рыба, выброшенная из воды — видно было движение губ, но не слышно звука.

Чу Чжэнь в панике наклонился, приложил ухо к его губам и затаил дыхание, слушая, что он говорит: — Что ты хочешь сказать? Просто скажи мне. Хочешь пить или есть?

Может быть, хочешь в уборную?

Человек на кровати не обращал внимания на вопросы Чу Чжэня, его губы продолжали открываться и закрываться, повторяя одни и те же слоги.

Чу Чжэнь про себя подумал: «Может быть, он недоволен тем, что женился на мне, и зовет по имени свою прежнюю возлюбленную?»

Серебристая луна повисла над верхушками деревьев, вокруг стало еще тише.

Новоиспеченная маленькая жена старательно прижимала ухо к губам мужа, пытаясь расслышать его первые слова.

Только когда его ухо стало влажным от теплого дыхания мужчины, Чу Чжэнь расслышал, что тот хотел сказать.

Слоги, которые Линь Цинъюань повторял в бреду, были:

— Зачем все это?

— Позволь мне уйти.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение