Глава 2
— Ван Шу (во сне): Чэнь Чи, брат, кто она?
Как ты мог так ранить мое сердце?
— Чэнь Чи: Она — ты в другом мире. Она очень нуждается во мне, понимаешь?
Ван Шу проснулась в слезах. Ей приснилось, как Чэнь Чи обнимал женщину в белом, с такой нежностью, спасал ее из беды. Он никогда не был так нежен с ней самой.
Как же жжет ревность!
В этот момент ей очень захотелось увидеть его, посмотреть, смотрит ли он на нее с той же нежностью, с той же любовью, чтобы успокоить ее, убедить, что они всегда будут вместе.
— Чэнь Чи: Хватит ли у тебя смелости, когда ты чувствуешь себя обиженной, слабой и нуждающейся в любви, броситься в его объятия, позволить его любви, как живительной влаге, омыть тебя, дать росток жизни, тянущийся к солнцу? Ты уже доверила ему свою душу, как он может не стать твоей опорой? Твоя любовь к нему, как неприкаянный дух, постоянно шепчет ему на ухо, умоляя о любви. Но я не так хорош, как ты думаешь, и тем более не могу быть таким хорошим к тебе, как ты мечтаешь. Перестань грустить, прошу тебя.
Если тебе что-то нужно, позволь себе это. А то, что я могу тебе дать, я дам вдвойне.
Она рыдала в отчаянии. Не было на свете боли сильнее этой.
Наконец, выплакав все слезы, она словно прошла путь от смерти к жизни, вымаливая свою любовь.
— Ван Шу: Знаешь ли ты, что в мире тысячи радостей, а мне нужна только твоя? Только ты можешь сделать меня счастливой. Неужели в твоих глазах я та, чьи желания никогда не исполнятся?
Ты жестоко отвергаешь мои мольбы. Ты как неприступная стена, о которую я разбиваюсь в кровь, но не отступаю.
— Чэнь Чи: Заклинание пробуждения не верит слезам, не верит крови, не верит отчаянию и боли. Нужно лишь понять, увидеть свой путь, пришпорить коня, доказать свою правоту, стать победителем.
Но, видя твои слезы, твою израненную душу, я терплю поражение вместе с тобой, разделяя твою судьбу.
— Ван Шу: Прости, я не знаю, почему демоны моего сердца преследуют меня, не давая прохода. Я постоянно в опасности, взываю к тебе о помощи. Когда же закончатся эти скитания души, этот бесконечный страх? Я хочу обрести свободу, обрести реальность, обрести естественность, обрести ясность и зрелость души. Хочу знать, что принадлежит мне, чего я действительно хочу, всем сердцем. Хочу обрести любовь, которая успокоит меня, удовлетворит, подарит покой. Хочу жить свободно, под солнцем, без врагов, без зла, как обычный человек в мирной стране.
Но я страдаю от унижений, мое молчащее сердце разрывается от обиды и несправедливости. Почему моя судьба так печальна? Как же тяжело мне!
Мое сердце в тишине молит о том, чтобы ты был рядом, оберегал меня, никогда не покидал…
— Чэнь Чи: Все будет хорошо. Твои дни одиночества закончились. Не погружайся в прошлые печали, позволь своему сердцу согреться, и кошмары прекратятся.
Все страдания в этом мире вызваны лишь одним — злом демонов. Забудь о душевной боли, оставь ее в прошлом. Иди навстречу солнцу, обрети себя прежнюю, сильную и цельную. Тогда демоны больше не будут мучить тебя, и в твоем мире останутся только ты сама, любовь, тепло и твое будущее, без тени прошлого.
— Ван Шу: Меня постоянно мучает тревога. Все из-за моей любви. Я не могу жить без него. Любя его, я теряю свое достоинство, свою уверенность. Я словно выпрашиваю его любовь. Смогу ли я своей любовью вернуть его чувства?
Или же это вызовет только его презрение, его отвращение?
Чэнь Чи обнял ее и сказал: — Нет, ты ошибаешься. Тот, от кого ты не можешь уйти, чувствует то же самое. Твоя любовь — это живительный дождь для его души!
— Ван Шу: Я — живительный дождь для его души?
— Чэнь Чи: Конечно!
Она улыбнулась, так мило, словно снова стала той наивной девушкой, которая была счастлива просто увидеть его, его улыбку, услышать его смех. Девушкой, рожденной для любви. Ее счастье было таким простым!
Появился Хун Сюй. Те, кому суждено появиться в твоей жизни, обязательно придут, когда пробьет час. Пусть его внешность была приятна глазу, а таланты довольно посредственны, Ван Шу чувствовала, что когда-то он был искренен с ней, относился к ней с теплотой и уважением, испытывал к ней настоящие чувства. Она ясно помнила ту глубокую привязанность, которую он когда-то испытывал к ней. И поэтому она запомнила его.
— Хун Сюй: Госпожа Ван Шу, прошу вашей дальнейшей поддержки.
Его глаза сияли улыбкой, словно персиковые цветы, полные нежности и романтики, как будто он видел перед собой древнюю богиню.
— Ван Шу: Не стоит благодарности. Надеюсь, вместе со всеми нами, вы будете усердно трудиться, чтобы наши таланты расцвели в океане вдохновения, и наша жизнь заиграла новыми красками.
Хун Сюй был очень романтичным, его улыбка — лучезарной, а танцы — страстными и выразительными. Он мог увлечь за собой любого, заставить отдаться во власть чувств.
Он станет главным героем в ее фильмах.
И тем самым станет тем, кто понимает ее мир чувств. Все мы вместе, не связанные кровью, но близкие, как бабочки и цветы, даже ближе, чем родные, станем партнерами на всю жизнь, душами, сплетенными воедино.
Жизнь тех, чьи души нашли друг друга, прекрасна. Эта теплота важнее мудрости, важнее красоты, важнее молодости, важнее всего. Это высшее счастье!
В обыденной жизни воспоминания о прошлых искренних моментах, сталкиваясь друг с другом, оставляют в сердце глубокий след, и это чувство делает человека богаче.
Появление Хун Сюя принесло Ван Шу вдохновение.
Фраза «все встречи в этом мире — это встречи после долгой разлуки» как нельзя лучше отражала ее жизненный опыт.
Ведь, глядя на своих любимых, она чувствовала, что знает их, что они близки ей. Разлука с любым из них причиняла ей невыносимую боль.
— Хун Сюй: Ван Шу, если бы ты была любимой дочерью, тебе было бы гораздо легче. Не нужно было бы быть такой сильной и независимой, вызывать всеобщее восхищение и страх. Ты могла бы просто проводить время с любимыми людьми, расслабляться, наслаждаться чувствами, любовью, весной, пением птиц и ароматом цветов, плескаться в весенней воде — вот он, истинный вкус жизни. А ты все время занята этими мирскими делами. Они не важны. Важно твое счастье, твое здоровье, которое ты обретаешь благодаря счастью, вот истинное богатство жизни, истинная красота!
Неужели ты так дорожишь временем, чтобы постоянно совершенствовать себя?
Мудрость — не самое главное в жизни. Любовь близкого человека, его улыбка, нежность в его словах — вот что откроет тебе другой мир.
— Ван Шу: Другой мир!
Как точно сказано.
Любовь!
Когда она есть, она слаще меда. Когда ее нет, она горше крови. Я всем сердцем привязалась к каждому из вас, и поэтому столько раз испытывала невыносимую боль. Но я верю, что однажды в моем мире, между нами, будет только радость, только красота, только бьющая ключом жизнь, счастливый смех. Это будет рай на земле!
Пройдя через все испытания, через всю боль, я все еще мечтаю о счастье!
Это и есть нирвана. В жизни больше нет страданий, есть только любовь, радость, только самое лучшее!
— Хун Сюй: Твое счастье в любви — это результат твоей любви к каждому человеку. И ты веришь, что каждый ответит тебе тем же.
— Ван Шу: А на самом деле?
Может быть, все считают меня наивной, даже глупой? В этом мире есть две стороны: добро и зло, черное и белое, правда и ложь… А я верю, что есть только одна сторона, только добро. Нет зла и тьмы, нет лживых оправданий. Есть только непоколебимая сила добра. Когда же отступит сила зла, перестанет терзать все прекрасное? Если бы моя любовь могла победить зло, я бы не страдала так сильно, и никто из нас не чувствовал бы себя демоном, неспособным отличить добро от зла. И все, что мы хотим сделать, не давалось бы нам с таким трудом…
Хун Сюй махнул рукой и сказал: — Дорогая, расслабься. Сбрось с себя весь груз, иди по жизни налегке. Я понимаю твои терзания. Не позволяй этим мучительным вопросам ранить тебя каждый раз, когда ты вспоминаешь о них. Словно нож, вонзающийся в сердце. Хватит, мне больно смотреть на твои страдания!
— Хун Сюй: Береги себя. Будь легкой и беззаботной, простой и искренней, как та девушка, которую я встретил когда-то. Это будет лучше всего.
— Ван Шу: Я вся изранена, покрыта шрамами. Мои белоснежные мечты, мое любящее сердце давно разбиты бурями жизни… То, что было в начале, уже не вернуть. Радость первой встречи, как романтичное, теплое стихотворение, разорвано в клочья когтями демонов. Та красота, та радость ушли навсегда.
Хун Сюй не выдержал и обнял ее. Он гладил ее волосы, ее спину и нежно говорил: — Не надо. Я знаю, как ты страдала. Но ты не должна быть такой. Если тебе что-то нужно, позволь себе это. Живи счастливо и спокойно, хорошо?
— Ван Шу: То, что мне нужно, то, чего я хочу… например, любовь… разве это возможно?
В любви я беспомощна, слаба. Если она есть — это рай. Если ее нет — я как аскет, обреченный на вечные муки.
— Хун Сюй: Все будет хорошо. В этом мире есть ты, способная на искреннюю дружбу. Но нет ничего идеального. Поэтому и существуют радость и горе, гнев и печаль — это и есть жизнь во всех ее проявлениях. Мы должны вкусить все, чтобы познать человеческую природу!
— Ван Шу: Ты прав. Мы всегда должны верить в лучшее. И однажды наши желания исполнятся, правда?
— Хун Сюй: Правда.
Хун Сюй смотрел на нее, и ей казалось, что она знает его, и в то же время он был ей совершенно незнаком. Чувство радости и удовлетворения разлилось по ее телу, достигло головы. Словно вернулись их прошлые встречи, его нежность. Она чувствовала себя невероятно счастливой.
Они принесли счастье друг другу. Ему повезло, что в его жизни есть она, а она наслаждалась его заботой. Это чувство было настоящим?
— Хун Сюй: Конечно, настоящим.
(Нет комментариев)
|
|
|
|