Глава 7. Последствия (Часть 3)

Хуэйфэй все понимала. Даже если поначалу она и была недовольна происхождением Ильгэн-Гиоро, теперь, когда все решено, она будет смотреть только вперед и не станет мешать сыну.

— Что-то я слышу нотки ревности. Ты ведь не завидуешь будущей невестке, сестра Хуэйфэй? — шутливо спросила Тун Хуангуйфэй. Хуэйфэй сейчас не пользовалась особой благосклонностью императора, видясь с ним лишь раз в месяц благодаря Иньчжи, поэтому Тун Хуангуйфэй не считала ее соперницей и иногда обменивалась с ней шутками.

Любой понял бы, что это шутка, но наложница Дэфэй подняла голову и сказала:

— Издавна свекровь и невестка — враги, так что в чувствах сестры Хуэйфэй нет ничего предосудительного.

Тун Хуангуйфэй пошутила, а Дэфэй прямо обвинила ее в ревности, исподволь пытаясь настроить Хуэйфэй против Ильгэн-Гиоро.

Улыбка исчезла с лица Хуэйфэй. Хотя она и не принадлежала к партии Тун Хуангуйфэй, она все равно не испытывала симпатии к Дэфэй, которая когда-то служила в опочивальне.

— Забавно слышать это от тебя, Дэфэй. У меня нет никаких скрытых мотивов. Я просто хочу, чтобы Иньчжи и Ильгэн-Гиоро жили счастливо и родили мне внуков.

Эти слова поставили Дэфэй в неловкое положение. В глазах Тун Хуангуйфэй мелькнула довольная улыбка. Так ей и надо, интриганке. Хотела возвыситься за счет сына, но не вышло.

Тун Хуангуйфэй мягко произнесла:

— Сестра Хуэйфэй, как и положено человеку благородного происхождения, ведет себя достойно, в отличие от некоторых, кто привык приписывать другим свои низменные мотивы. Я разделяю твои мысли, сестра Хуэйфэй. Надеюсь, что когда Иньчжэнь подрастет, я найду ему хорошую жену из достойной семьи, с которой они будут жить душа в душу. Вот тогда я буду счастлива.

Постоянно повторяя «благородное происхождение» и намекая на «мелочность», она ясно давала понять, о ком идет речь. Из всех присутствующих наложниц только Дэфэй была из баи, в то время как остальные, включая Хуэйфэй и Жунфэй, происходили из знатных маньчжурских родов.

Хуэйфэй была из клана Нала. Хотя ее отец, Соэрхэ, был всего лишь чиновником пятого ранга, ее дед, Дэлгэл, служил заместителем министра кадров и командиром, а прадед, Цзиньтайши, был главой клана Ехэ Нара. Его сестра была матерью императора Хуан Тайцзи и, следовательно, прабабушкой нынешнего императора.

Известный ученый Минчжу был дядей Хуэйфэй.

Отец Жунфэй был мелким чиновником, но она принадлежала к старинному маньчжурскому роду Мацзя, среди предков которого было много торговцев, то есть богатых людей. Она попала во дворец через официальный отбор.

Все знали о вражде между Тун Хуангуйфэй и Дэфэй. Наложница Нёхулу хранила молчание, не желая вмешиваться. Ифэй тоже враждовала с Дэфэй и не стала бы ей помогать. Дэфэй только что оскорбила Хуэйфэй, а с Жунфэй у нее не было теплых отношений, поэтому та тоже промолчала.

Дэфэй с трудом сохраняла на лице приветливое выражение. Эти гадюки, особенно Тун, которая сама не может родить, смеет рассуждать о сыновьях! Это ее сын! И Иньчжэнь — неблагодарный, не признает родную мать.

Тун Хуангуйфэй, заметив гнев Дэфэй, обрадовалась и даже посмотрела на Хуэйфэй с большей симпатией.

— Кстати, мой двоюродный брат недавно прислал мне речной жемчуг нежно-розового оттенка. Мне уже не по возрасту такие украшения, так что я отправлю их в дом министра.

Мать Канси была родной тетей Тун Хуангуйфэй, и та, чтобы подчеркнуть свою близость к императору, часто называла его двоюродным братом. Сейчас она специально использовала слово «отправлю», чтобы показать их тесную связь, которой не было у некоторых других.

Хуэйфэй была удивлена. Если уж сама Хуангуйфэй делает подарок, то это точно что-то ценное.

— Позвольте мне от имени Ильгэн-Гиоро поблагодарить вас, госпожа. И спасибо сестрам Жунфэй и Дэфэй за то, что подали такую прекрасную идею. — Если бы не они, ей бы не достался такой ценный подарок. — Иньчжи был прав: семья Ильгэн-Гиоро небогата, и чтобы не отставать от жены Наследного принца, им нужно искать поддержку на стороне.

В ее возрасте император посещал ее дворец только из уважения к Иньчжи, так что ей некого было бояться. Если заискивание перед Хуангуйфэй принесет ей пользу, то почему бы и нет?

И Цинхэ была ошеломлена, получив два подарка за один день. Шкатулка с жемчугом из реки Дунчжу, крупным, круглым и блестящим, была наполнена настоящими сокровищами.

— Благодарю вас за щедрый дар, госпожа Хуангуйфэй! Да исполнятся все ваши желания! — Получив такой подарок, она, конечно же, должна была сказать что-нибудь приятное.

Когда все ушли, она растерянно посмотрела на Цзюэчаньши.

— Матушка, что это значит?.. — У ее семьи не было никаких связей с семьей Тун, и в памяти Ильгэн-Гиоро тоже не было ничего подобного.

С тех пор, как она очнулась, многое шло не так, как в прошлой жизни Ильгэн-Гиоро. Во-первых, ее двоюродная сестра в прошлой жизни попала не во дворец Наследного принца, а к Третьему принцу. Первый принц не отправлял к ней мамок и уж точно не заботился о ее приданом.

В памяти Ильгэн-Гиоро ее приданое, хотя и не было самым скудным, все же уступало приданому других невесток принцев, опережая лишь Пятую и Тринадцатую. Отец Пятой жены был мелким чиновником пятого ранга, а Тринадцатая была в таком же положении, как и она сама.

Хуэйфэй не присылала ей отдельных подарков, не говоря уже о Хуангуйфэй, с которой у нее не было никаких связей. Эта шкатулка с жемчугом, хоть и небольшая, стоила не меньше, чем подарки Хуэйфэй.

Цзюэчаньши тоже не понимала, что происходит, но подарок от высокопоставленной особы был куда лучше, чем неожиданный визит мамок от Первого принца.

— Должно быть, это к добру. Не забивай себе голову. Завтра мы отправимся во дворец, чтобы выразить благодарность, и, возможно, узнаем, в чем дело. — Получив подарок, нужно было явиться во дворец с благодарностью.

— И еще, приготовь что-нибудь для наложницы Хуэйфэй. Все-таки она твоя будущая свекровь, и важно ей угодить.

— Что? Мне тоже нужно готовить подарок? — И Цинхэ была в затруднении. Ильгэн-Гиоро много чего умела, но не она. Сейчас она могла разве что написать что-нибудь каллиграфически, но дарить картину с иероглифами?.. Она слышала, что Первый принц не очень силен в учебе. Вдруг он сочтет это за оскорбление?

В ее пространственном кармане было много оружия — старинные кинжалы, луки и стрелы, — но такие вещи явно нельзя было проносить во дворец.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение