Глава 3. Семья (Часть 2)

Шусян хотела помочь И Цинхэ переодеться, но, когда И Цинхэ подняла голову, служанка удивленно указала на ее шею:

— Госпожа, вы…

Сине-фиолетовые следы на шее И Цинхэ исчезли, и кожа на этом месте была лишь немного светлее, чем окружающая.

— Мм, я только что нанесла немного пудры, и она, похоже, действительно все скрыла, — смущенно сказала И Цинхэ.

Сделав паузу, она добавила печальным тоном:

— Двоюродная сестра так настойчива, что, похоже, задумала недоброе. Мне нужно подготовиться.

Шусян тут же улыбнулась:

— Госпожа, вы правильно мыслите. — Происхождение ее госпожи было лучше, чем у двоюродной сестры, и внешность ничуть не хуже, так что не было причин смотреть на нее снизу вверх.

Если говорить начистоту, то раньше, когда они выходили в свет, незнакомые люди могли подумать, что двоюродная сестра — дочь министра, а отец ее госпожи — всего лишь чиновник пятого ранга. Одна мысль об этом вызывала раздражение.

Для таких приближенных слуг, как они, судьба всегда была связана с судьбой госпожи, и Шусян, конечно же, желала ей только добра.

На шею И Цинхэ действительно была нанесена пудра, и она не боялась, что ее обман раскроется. С помощью Шусян она надела ципао.

Теперь она точно знала, что находится в древнем Китае времен династии Цин, где женщины носили ципао, а мужчины — длинные косы. Хорошо, что сегодня она была дома. Если бы ей нужно было выйти в свет или, тем более, войти во дворец, чтобы засвидетельствовать свое почтение, ей пришлось бы надеть туфли на платформе.

Туфли на платформе, как и ципао, были «особенностью» династии Цин. Их платформа из дерева высотой от 5 до 15 сантиметров была узкой сверху и широкой снизу, плоской спереди и округлой сзади. Их носили в основном знатные девушки и молодые женщины старше тринадцати-четырнадцати лет.

И Цинхэ представила себе, как больно ходить в такой высокой деревянной обуви.

Вздохнув, она подумала, что к ее будущим задачам добавилась еще одна — научиться ходить в туфлях на платформе.

— Готово, госпожа, взгляните. — На светло-фиолетовом ципао была вышита пара распускающихся цветов, что делало И Цинхэ еще более изящной и утонченной.

— Госпожа, с вашей внешностью вы точно вскружите голову Первому принцу, — льстиво сказала Шусян, а затем фыркнула. — Вы такая величественная и красивая, не то что ваша двоюродная сестра, которая ведет себя так кокетливо, что просто…

— Замолчи, — И Цинхэ перестала улыбаться. — Беда приходит из уст. Тебе нужно поработать над своим характером. Ты знаешь, какая она. Если эти слова дойдут до ее ушей, нам обеим не поздоровится. Не забывай о ее нынешнем положении.

Она знала, что служанка хотела ей польстить, но в эту эпоху существовала четкая граница между господами и слугами. Прежняя хозяйка тела жила в резиденции принца, где люди вокруг него могли быть подкуплены. Кто знает, сколько шпионов было в этом доме.

Сейчас она была даже более уязвима, чем обычный человек, и, будучи осторожной, не хотела, чтобы ее подставила служанка.

Шусян поспешно опустилась на колени:

— Простите меня, госпожа. Прошу, накажите меня.

И Цинхэ протянула руку и помогла ей встать:

— Мы с тобой росли вместе, и я знаю, что ты просто заступаешься за меня. Я тоже волнуюсь за тебя.

Эти слова растрогали Шусян до слез:

— Госпожа, не волнуйтесь, я больше не буду совершать таких глупостей и создавать вам проблемы.

И Цинхэ вытерла ей слезы, поправила одежду и, взяв служанку за руку, направилась к выходу. У двери она остановилась:

— Ты знаешь, кто придет сегодня?

Шусян покачала головой:

— Не знаю.

И Цинхэ не удивилась. Она прошептала Шусян несколько слов, и та, кивнув, ушла. Вскоре она вернулась, запыхавшись. Сделав реверанс, она сказала:

— Госпожа, я все выяснила. Пришли коллеги господина, а также ваши дяди по отцовской линии, как родные, так и неродные, и некоторые родственники по браку.

— Пойдем сначала в главный двор засвидетельствовать свое почтение, — сказала И Цинхэ. Так и есть. Это то, что в древности называли «когда один человек достигает просветления, то и куры и собаки возносятся на небеса»? Судя по воспоминаниям прежней хозяйки тела, ее отец, хоть и был министром, не имел родных братьев и сестер и не был близок со всеми своими сводными.

У И Цинхэ созрел план, но ей нужно было сначала обсудить его с Цзюэчаньши.

Цзюэчаньши обрадовалась, увидев И Цинхэ, и, не дав ей поклониться, притянула к себе. Тело И Цинхэ напряглось — она все еще не привыкла к такому обращению. К счастью, в комнате был Кэеркунь, и она, воспользовавшись моментом, высвободилась из объятий Цзюэчаньши и с виноватым видом обратилась к отцу:

— Простите, что заставила вас волноваться.

Кэеркунь, в отличие от Цзюэчаньши, хоть и смотрел на дочь с любовью, но сохранял строгое выражение лица:

— Хм…

Цзюэчаньши возмутилась и ударила по столу:

— Что значит «хм»? Это все твоя драгоценная племянница! Ты знаешь характер моей дочери. Если бы она не сказала что-то обидное, моя дочь бы не пыталась покончить с собой! — Этот старый дурак, вместо того чтобы разобраться со своей племянницей, фыркал на ее дочь, которая чудом осталась жива. Просто выжил из ума!

Как бы ни был грозен Кэеркунь на людях, дома он был под каблуком у жены, и сейчас, когда Цзюэчаньши разгневалась, он тут же сник:

— Успокойся, дорогая. Я… я не на Цинхэ злюсь, а на И Тянь.

Он кашлянул и обратился к дочери:

— Цинхэ, я все объяснил. Наша семья не пойдет по одному пути с соседской. Тебе не нужно больше беспокоиться. Если она снова попытается тебя обидеть, можешь смело дать ей отпор.

Цинхэ — это было имя прежней хозяйки тела.

Кэеркунь сказал это не только из-за И Тянь. Вчера министр Мин пришел поздравить его и между делом предупредил, чтобы он не пытался усидеть на двух стульях. Кэеркунь, будучи министром, был неглуп и, конечно же, понимал это. Поэтому вчера он открыто рассказал министру Мину о своей вражде со сводным братом Гээрханем, отцом И Тянь.

Цзюэчаньши одобрительно улыбнулась мужу. Давно пора было это сделать, но этот старый дурак все переживал за «честь семьи». Что за честь мог представлять Гээрхань, будучи всего лишь незаконнорожденным сыном? Он был таким же незаконнорожденным, как и Яту, только хуже.

И Цинхэ послушно кивнула, а затем посмотрела на Цзюэчаньши:

— Матушка, кто придет сегодня? Я слышала, что несколько дней назад приходило много родственников. Хотя меня и обручили с принцем, чтобы избежать обвинений в высокомерии, может, стоит пригласить тетушек и других родственниц, чтобы поговорить? Заодно развеем некоторые сомнения.

Цзюэчаньши немного забеспокоилась. Она, конечно, понимала, что имела в виду дочь, но…

И Цинхэ потянула за воротник:

— Матушка, посмотрите. Я нанесла пудру.

— Это… — Цзюэчаньши удивленно встала и хотела потрогать шею И Цинхэ, но та увернулась.

Шутки в сторону, если Цзюэчаньши дотронется до ее шеи, обман раскроется.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение