Фу Баочжу, устроив погром у Цзи Минсинь, хоть и выплеснула гнев, но в душе не успокоилась.
Слова Цзи Минсинь засели в ее сердце, как заноза.
Она вихрем ворвалась в главный двор и с порога спросила мать Вэй: — Матушка, ты ведь не собираешься на самом деле выдать меня замуж за этого калеку Ли Чжо?
Вэй сидела в комнате, хмурясь от беспокойства. Этот внезапный императорский указ о браке разрушил все ее планы.
Она никогда не думала, что Цзи Минсинь когда-нибудь вернется в столицу, и уж тем более не ожидала, что ей даруют брак с наследным принцем княжества.
Резиденция князя Динбэй — это ведь единственное княжество с другой фамилией в Великой Ся.
При одной мысли о том, что эта проклятая девчонка Цзи Минсинь вот-вот взлетит на ветку и станет фениксом, а ее дочь, которую она лелеяла, должна выйти замуж за калеку, сердце Вэй сжималось, словно под тяжелым камнем, и даже дышать стало трудно.
Вэй с трудом сохраняла спокойствие и платком вытерла пот с висков Фу Баочжу: — Уже такая взрослая, а все еще такая порывистая. Куда ты так неслась? Вся в поту, простудишься, что тогда?
Фу Баочжу, видя, что мать избегает разговора о браке, немного запаниковала и торопливо сказала: — Матушка, я не хочу выходить замуж за Ли Чжо.
Вэй почувствовала горечь в душе. Разве она сама хотела, чтобы ее дочь вышла замуж за калеку?
Даже если бы Ли Чжо не был калекой, он всего лишь сын наложницы в семье Ли. Разве он достоин ее Чжуэр?
Но сейчас, чтобы сохранить репутацию, у нее не было выбора.
Она не могла ради брака дочери погубить будущее сына.
Вэй чувствовала вину, и тон ее стал мягче: — Ты, дитя, становишься все более бесстыдной. Разве о замужестве следует говорить так открыто?
— Если кто-то услышит, скажут, что тебя плохо воспитали.
Сердце Фу Баочжу мгновенно опустилось. Мать действительно собиралась от нее отказаться.
— Нет, матушка, я не хочу выходить замуж за Ли Чжо. У вас обязательно есть способ, правда?
Фу Баочжу выпалила это, но видя, что мать по-прежнему не уступает, почувствовала разочарование.
— Может, я пойду попрошу Цзи Минсинь? Она ведь выходит замуж за князя? Если она согласится помочь, семья Ли не посмеет нам навредить.
Хотя Фу Баочжу не хотела уступать Цзи Минсинь, она понимала, что по сравнению с ее судьбой это ничего не значит.
Но Вэй словно пронзили легкие: — Замолчи! Зачем ты ее просишь? Если бы не она, как бы ты оказалась в таком положении?
— Она только и ждет, чтобы ты вышла замуж хуже нее. Разве она тебе поможет?
Просить эту проклятую девчонку? Чтобы она торжествовала и смеялась над тем, что у нее нет глаз, чтобы увидеть жемчужину?
Вэй не могла проглотить эту обиду, но в глубине души знала: как только Цзи Минсинь вернется в столицу и выйдет замуж за Резиденцию князя Динбэй, она всю жизнь будет топтать их, мать и дочь.
Цзи Минсинь, какое у нее право?
Негодование Вэй почти вырывалось из груди. Она посмотрела на дочь перед собой, и в голове вдруг мелькнула мысль.
Цзи Минсинь может выйти замуж за князя, почему ее дочь не может?
Как только эта мысль возникла, ее сердце бешено забилось. Схватив Фу Баочжу за руку, она спросила Матушку Ли, стоявшую рядом: — Присмотритесь, разве Чжуэр не похожа на ту проклятую девчонку?
Матушка Ли внимательно посмотрела некоторое время и кивнула: — Черты лица немного похожи. Думаю, старшая барышня похожа на госпожу тетушку. Я помню, госпожа старушка тоже как-то об этом упоминала.
Фу Баочжу была в недоумении: — Матушка, зачем вы это говорите?
Вэй погладила ее по бровям и улыбнулась: — Когда та девчонка по фамилии Цзи приехала к нам, ей было всего пять лет. Девушка меняется с возрастом. Как она выглядит сейчас, кто знает?
Сердце Фу Баочжу екнуло: — Вы хотите...
Чем больше Вэй думала, тем более осуществимым казался ей этот план. Улыбка на ее лице была неудержимой: — Все равно в столице никто не знает, как она выглядит. Ты поедешь в столицу вместо нее и выйдешь замуж за князя. В будущем тебя ждет несметное богатство.
Фу Баочжу растерянно посмотрела на мать. Спустя некоторое время она наконец сообразила и нерешительно сказала: — Но бабушка не согласится.
Услышав это, улыбка на лице Вэй мгновенно исчезла. Она некоторое время боролась с собой, наконец приняла решение и стиснув зубы сказала: — С твоей бабушкой, матушка что-нибудь придумает.
— Но...
Видя, что Фу Баочжу все еще колеблется, Вэй невольно похолодела: — Неужели ты хочешь выйти замуж за Ли Чжо?
Фу Баочжу поспешно покачала головой. Выйти замуж за калеку — ее жизнь будет разрушена.
Вэй, держа ее за руку, успокаивала: — Вот так. Богатство добывается в опасности. Это ведь княжество. В будущем ты станешь супругой наследного принца, княгиней.
— Моя Чжуэр станет одной из самых знатных женщин в Поднебесной.
Будущее, которое она описывала, было слишком прекрасным, и Фу Баочжу невольно начала мечтать.
Она знала, что родилась в семье торговцев, и без такой возможности никогда бы не смогла породниться с княжеством.
Именно в этот момент она ясно осознала разницу между собой и Цзи Минсинь.
Цзи Минсинь не знала о планах матери и дочери Вэй, но сейчас ей было не до этого.
Глядя на человека, сидевшего в кресле, ничего не говоря, лишь спокойно смотрящего на нее, Цзи Минсинь почувствовала себя виноватой.
Она сама налила ему чаю и осторожно спросила: — Младший дядя, почему вы вернулись?
Фу Чанъань был изящен и элегантен, с безупречной красотой в чертах лица. Одетый в длинный халат цвета бамбуковой зелени, он, просто сидя, напоминал тушевую картину с глубоким смыслом.
Однако, присмотревшись, можно было заметить болезненную бледность его лица, отсутствие цвета на губах. Рука, державшая чашку, была тонкой и иссохшей, кожа казалась прозрачной, и даже синеватые вены на тыльной стороне ладони были отчетливо видны.
Он отпил горячего чая и небрежно сказал: — Если бы я не вернулся, ты бы собиралась тихонько уйти?
Услышав это, Цзи Минсинь почувствовала себя еще виноватее. Она действительно так и планировала.
— Вы все знаете?
Цзи Минсинь отослала всех служанок и только тогда села напротив Фу Чанъаня, тихо говоря.
В Семье Фу был один человек, который знал ее лучше, чем бабушка, — это младший дядя Фу Чанъань.
Когда она только приехала в Семью Фу, ни с кем не была знакома. Бабушка была занята делами дома и не могла уделять ей много времени.
Только Фу Чанъань терпеливо утешал ее, учил читать, писать, играть на цитре, в шахматы, рисовать.
В прошлой и этой жизни только от этого младшего дяди она почувствовала родственную любовь.
Жаль, что у него было слабое здоровье.
Когда дед был еще жив, он пригласил божественного лекаря, чтобы тот осмотрел его.
От нечего делать она училась у божественного лекаря медицине, одновременно составляя ему компанию.
Так, постепенно, их отношения становились все лучше.
За эти десять лет Фу Чанъань знал почти обо всем, что она делала снаружи.
Для нее младший дядя был не только родственником, но и близким другом.
Голос Фу Чанъаня был спокойным: — Отлично. Теперь ты выросла и даже можешь сама решать свою судьбу.
Услышав его слова, Цзи Минсинь почувствовала себя неловко и поспешно обняла его за руку, капризничая: — Младший дядя, вы же знаете, что я не это имела в виду.
— Разве нет?
— Тогда почему ты даже не сказала мне о таком важном деле?
Цзи Минсинь опустила глаза, ее рука бессознательно ковыряла узор облаков на его рукаве: — Если бы я сказала, вы бы точно не согласились.
— Значит, ты сначала действуешь, а потом докладываешь? — Фу Чанъань косо взглянул на нее. — Ой, я ошибся. Ты вообще не собиралась мне говорить.
— Раз так, какая тебе разница, согласен я или нет?
(Нет комментариев)
|
|
|
|