Госпожа Фу, видя, до чего дошло дело, и что невестка все еще так глупа, чувствовала себя очень огорченной.
Просить сейчас ее было хуже, чем просить Сестрицу Синь.
Если бы Сестрица Синь сказала хоть слово, учитывая, что она скоро выходит замуж за Резиденцию князя Динбэй, семья Ли не посмела бы и пикнуть.
Но, вспомнив слова и поступки Вэй, даже ей самой было стыдно просить Сестрицу Синь заступиться за семью Фу. Ей оставалось только скрепя сердце сказать: — Сестрица Чжу — твое сокровище, зеница ока. А Сестрица Синь — что, придорожная трава?
— Почему, когда ты строила козни, ты не подумала оставить себе путь к отступлению?
— Если с Сестрицей Чжу или Братец Нань случится что-то плохое, то это из-за тебя, их родной матери. Некого винить, кроме себя.
Разве она не любила своих родных внуков и внучек? Но если бы она сейчас помогла Вэй, это только позволило бы ей в будущем действовать еще более безрассудно.
К тому же, у нее пока не было плана, и ей придется поговорить с Цзи Минсинь наедине.
Вэй, не добившись ничего, могла только тянуть время под предлогом. Ли Шэнь тоже понял отношение Госпожи Фу и знал, что дело, вероятно, затянется. Увидев сегодня такое представление, он подумал, что семья Фу все равно никуда не денется, и, сказав несколько ничего не значащих фраз, откланялся.
Когда семья Ли ушла, Вэй, видя, что Госпожа не собирается с ней разговаривать, словно потеряв душу, откланялась и вышла.
Только тогда Цзи Минсинь взяла письмо из рук Госпожи и прочла его. Писал ее дед, Старый маркиз Резиденции маркиза Нинде.
Цзи Минсинь на мгновение не могла понять, что чувствует. Хотя у нее были воспоминания прежней владелицы, та была тогда всего пяти лет, мало общалась с этим дедом и помнила его не очень хорошо.
Единственное, что она знала, это то, что этот дед был повесой. Семья Цзи женилась на ее матери тогда именно потому, что дед набрал огромные игорные долги снаружи. Говорили, что он почти проиграл всю Резиденцию маркиза Нинде.
Поэтому слухи о том, что Резиденция маркиза женилась на ее матери из-за денег, были абсолютно верны.
В эту эпоху представление о роде и статусе было настолько сильным, а положение торговцев настолько низким, что это превосходило воображение современных людей. Если бы не эта причина, семьи Цзи и Фу вообще не имели бы никаких связей.
Это и было основной причиной, по которой после смерти родной матери прежней владелицы связь между двумя семьями прервалась. Резиденция маркиза хотела только денег и вовсе не хотела признавать это родство.
Госпожа Фу с полным беспокойства лицом смотрела на нее: — Десять лет не было вестей, а теперь вдруг свалился этот брак. Не знаю, к добру ли это или к худу?
Цзи Минсинь, держа руку старушки, улыбнулась: — К добру — не к худу, а от худа не убежишь.
— Бабушка, вам не стоит волноваться. Мне все равно выходить замуж. Попасть в Резиденцию князя Динбэй — это можно считать восхождением.
Госпожа Фу ласково погладила ее: — В нашей семье всего несколько человек, и то вечно нет покоя. Откуда тебе знать о грязных делах в этих знатных домах с глубокими дворами?
— Твоя мать вышла замуж всего лишь за маркиза, и через несколько лет ее не стало. Тем более ты теперь поднимаешься на ступень выше.
— Я думаю, если бы этот брак был хорошим, он бы, наверное, не достался тебе.
Видя, что бабушка нисколько не рада тому, что она может выйти замуж за князя, а наоборот, так сильно беспокоится, Цзи Минсинь почувствовала горечь в сердце. Она прижалась к старушке и утешала: — Выйти замуж — это как носить обувь. Хорошо или плохо, узнаешь, только примерив. То, что другие считают хорошим, может мне не подойти.
— А то, что другие считают плохим, для меня, возможно, и есть хорошо.
Госпожа Фу рассмеялась от ее слов и легонько ткнула ее в лоб: — Ты, девчонка, всегда несешь чушь, но почему-то всегда звучит вполне разумно.
— Ну ладно, женщине, за кого бы она ни вышла замуж, это судьба. Разве это зависит от нее самой?
Цзи Минсинь прижалась к ней, капризничая: — Вы правильно думаете. Неважно, зависит ли от меня, за кого выходить замуж, но хорошо или плохо жить — это уж точно зависит от меня. У меня есть деньги, и есть верные люди рядом. Где бы я ни оказалась, я смогу жить хорошо.
Все эти годы Цзи Минсинь, хоть и жила в Семье Фу, но на еду, одежду и расходы не потратила ни одной монеты из средств Фу, потому что, когда она уезжала из Резиденции маркиза, она забрала с собой часть приданого матери.
К тому же, Госпожа Фу знала, что она втайне управляет немалым количеством дел. Хотя она не расспрашивала подробно, но по тем дорогим безделушкам, которые Цзи Минсинь время от времени присылала, можно было понять, что у нее нет недостатка в деньгах.
Хотя для девушки заниматься такими делами считалось неприличным, Госпожа Фу не была старомодной. В ее возрасте она лучше других понимала преимущества того, что у женщины есть деньги. Поэтому она не возражала, а часто прикрывала Цзи Минсинь, когда той нужно было куда-то выехать.
Говоря об этом, Госпожа Фу сказала: — За эти годы я тоже накопила тебе приданое. Когда будешь уезжать, возьми его с собой...
Она говорила, и, видя, что Цзи Минсинь хочет отказаться, покачала головой: — Я знаю, у тебя есть деньги, но это от чистого сердца бабушки. Я только желаю, чтобы ты в будущем была счастлива. Деньги — это внешнее. Бабушка уже в таком возрасте, разве я буду держать их, чтобы забрать с собой в гроб?
Цзи Минсинь тихо сказала: — Не говоря уже о младшем дяде, есть еще кузен Нань и кузина Чжу. Тетушка тоже будет недовольна, если узнает.
Госпожа Фу рассмеялась: — Ты с детства близка с младшим дядей. Какой у него характер, я еще не знаю. Если он узнает, что ты выходишь замуж, он, наверное, приготовит еще больше, чем я. Что касается Братец Нань и Сестрицы Чжу, у меня, конечно, есть для них приготовленное, им не будет недостатка.
Сказав это, она вспомнила недавнее происшествие и почувствовала себя немного не по себе, но не хотела показывать это Цзи Минсинь. Она подтолкнула ее: — В письме сказано, что люди, которые за тобой приедут, выехали одновременно с письмом. Думаю, через три-пять дней они прибудут. Как только ты уедешь, боюсь, больше не вернешься. Разберись со своими делами, чтобы никто не мог тебя упрекнуть.
— Иди хорошенько соберись. Нечего сидеть здесь и без конца разговаривать со мной, старушкой.
При мысли о расставании сердце Цзи Минсинь тоже наполнилось грустью. Она больше ничего не сказала, зная о беспокойстве бабушки, лишь утешила: — Не волнуйтесь. С делом семьи Ли я разберусь до отъезда.
Госпожа печально кивнула: — Ты разумная девушка. В конце концов, это твоя тетушка виновата перед тобой. Я знаю, если бы не ради меня, тебе не пришлось бы так себя мучить.
Цзи Минсинь рассмеялась: — Бабушка, не говорите так. Я ведь ничего не потеряла, о чем мне мучиться?
— Что касается кузины, пусть она поволнуется несколько дней.
— С ее характером, пора бы ей хорошенько поучиться.
Госпожа Фу сказала: — Разве я не знаю?
— Просто жаль ее, что с детства без отца. К тому же, у девушки в доме всего несколько хороших дней. Не хотелось слишком ее ограничивать, а кто знал, что она вырастет такой?
Цзи Минсинь знала, что у бабушки есть план, и больше ничего не говорила, откланялась и вышла.
Кто знал, что, вернувшись в свой двор, она еще не успела войти в дом, как услышала оттуда грохот и звон разбивающегося.
В душе она сразу поняла, в чем дело. Пройдя несколько шагов, она заглянула в комнату и, конечно, увидела, как Фу Баочжу командует служанками, чтобы те все крушили.
Цзи Минсинь не вошла, а тихо стояла у двери и наблюдала за ней.
Фу Баочжу, заметив, что лица служанок изменились, повернулась и увидела, что та стоит у двери, неизвестно когда пришедшая.
Увидев ее, Фу Баочжу тут же вспомнила только что полученную новость. Гнев поднялся в ее сердце, и она выпалила: — Ты, шлюха! Сама ведешь себя непристойно, а еще смеешь вредить мне!
— Ты сама ударила того человека ногой, почему сама за него не выйдешь?
— Хочешь, чтобы я вышла замуж за этого калеку вместо тебя? Мечтай!
(Нет комментариев)
|
|
|
|