Глава 19. Твердолобый

Цзя Цун не спешил писать детские книги, чтобы заработать.

Встреча с Цзя Лянем была случайностью, и он не собирался менять свои планы из-за нее.

Времени прошло слишком мало — он посещал клановую школу меньше трех месяцев. Цзя Цун не считал себя гением. За три месяца он только выучил основные иероглифы, научился читать и писать — это уже было неплохо. А писать книги?

Это было бы слишком невероятно!

Каждый день он исправно ходил в школу и не создавал проблем.

В классе у него была группа учеников, которые сами к нему присоединились. Благодаря им, по крайней мере во время занятий, никаких происшествий не случалось, и остальные ученики вели себя тихо.

Учитель Цзя Дайжу в последнее время чувствовал себя на уроках гораздо свободнее, но не менял своего поведения, продолжая преподавать без особого энтузиазма.

Цзя Цуну нечего было сказать по этому поводу, он просто игнорировал учителя.

Стремящиеся к знаниям одноклассники были заняты переписыванием книг, чтобы заработать, и не обращали внимания на школьные дела. Они считали, что и так все хорошо.

И действительно, все было неплохо. Независимо от желания учиться, никто никому не мешал. А уж чему кто научился, каждый знал сам.

Цзя Цуну даже не нужно было самому относить рукописи в книжную лавку, чтобы получить деньги.

Цзя Юнь оказался довольно способным и быстро взял на себя переговоры с владельцем книжного магазина Явэнь. Он справлялся с этим хорошо, так что Цзя Цун полностью доверил это дело ему.

Владельца магазина интересовала возможность наладить связи с семьями Нин и Жун. Пока почерк и содержание рукописей были в порядке, ему было все равно, кто их переписывал.

Цзя Цун прекрасно понимал, что пока авторитет семьи Жунго незыблем, эта возможность будет существовать, по крайней мере, в ближайшие несколько лет.

Вернувшись в поместье, он по привычке отправился обедать в главный двор. Это уже вошло в обычай.

И госпожа Син, и старший господин, и все служанки главного двора привыкли к присутствию Цзя Цуна за обедом и ужином.

Если бы он вдруг не пришел, они бы удивились.

Вернувшись в свой двор, он не бездельничал, вернее, не бездельничала служанка Линцюэ. Она всегда читала вслух какую-нибудь книгу.

Чтобы создать нужное впечатление, Линцюэ читала книги, связанные с детскими историями, которые Цзя Цун собирался написать.

Таким образом, когда он закончит сборник детских рассказов, это не будет выглядеть слишком неожиданно и не вызовет подозрений.

Наступило жаркое лето.

Стояла изнуряющая жара, с утра до вечера стрекотали цикады, и от этого становилось еще более раздражительно.

В этот день, вернувшись из школы, Цзя Цуна, которого уже ждала Ван Шаньбао-цзядэ, позвали к госпоже Син в главный двор.

Солнце клонилось к западу, жара была невыносимой, тонкая одежда пропиталась потом, а волосы, стянутые головным убором, не давали голове прохлады.

Больше всего ему хотелось вернуться в свой двор и как следует освежиться холодной водой.

Войдя в главный двор, он почувствовал приятную прохладу.

Увидев в углу комнаты сосуд со льдом, он усмехнулся — вот она, роскошная жизнь феодальной знати.

— Приветствую госпожу! — какими бы ни были его мысли, он не должен был забывать о «сыновней почтительности», иначе ему не выжить в высшем обществе.

Прошло уже полгода с тех пор, как он попал в мир «Сна в красном тереме». Он окреп, и вырос почти на полголовы. Если бы кто-то увидел его впервые, он бы ни за что не подумал, что ему всего десять лет.

Только обитатели главного двора, которые видели его каждый день, не замечали этих изменений.

За прошедшие полгода он научился контролировать дыхание и циркуляцию ци и крови, включив это в свою повседневную жизнь. Теперь, пока его дыхание было ровным, он постоянно укреплял свое тело.

Благодаря хорошему питанию и постоянным тренировкам, он стал гораздо сильнее.

Если бы не юный возраст, он мог бы тренироваться еще интенсивнее, но боялся повредить внутренние органы.

И все же, сейчас он был намного сильнее своих сверстников.

К счастью, его тренировки были направлены на внутреннюю силу, поэтому он выглядел просто крепким, а не мускулистым.

— Не нужно церемоний. Твой дядя вернулся из Янчжоу, — госпожа Син махнула рукой, ее лицо выражало недовольство. — Ты говорил одно, а он не получил почти никакой выгоды!

«Дядя» был родным братом госпожи Син, Син Дэцюанем. Цзя Цун усмехнулся про себя. Госпожа Син не умела скрывать свои эмоции. Стоило ей упомянуть Син Дэцюаня, как все становилось ясно.

Несмотря на прямой упрек, он спокойно ответил: — Дядя виделся с господином Линем? Разве господин Линь ему ничем не помог?

— Помог, конечно, дал несколько разрешений на торговлю солью, но на них много не заработаешь! — лицо госпожи Син немного смягчилось. — Но твой дядя потратил столько сил на поездку туда и обратно!

«Мало ей дали?» — подумал Цзя Цун. — И сколько же это «немного»?

— Даже несколько разрешений на соль — это уже немалые деньги, — сказал он.

— Всего несколько десятков лянов. Стоило ли так утруждаться? — возмутилась госпожа Син. — Он ведь передал письмо для моей племянницы, господин Линь мог бы быть и пощедрее!

«Похоже, дела с цветочной водой идут хорошо, раз несколько десятков лянов серебра для нее теперь — мелочь», — подумал Цзя Цун. Он был в курсе цен, ведь за полгода, что он ходил в школу, он не раз бывал на городских рынках. Расспрашивая уличных торговцев о ценах на разные товары, он узнал многое.

Для бродячих торговцев заработать несколько десятков лянов в год — большая удача. Разве мог Син Дэцюань вынести такие трудности?

— Госпожа, господин Линь — инспектор по соли, он контролирует всю торговлю солью в Янчжоу. За ним пристально следят, он не может делать ничего слишком заметного, — сказал Цзя Цун. — К тому же, главная выгода от связи с господином Линем — это возможность познакомиться с янчжоускими солеторговцами!

— И что с того? — непонимающе спросила госпожа Син.

«Ну и твердолобая же она!» — Цзя Цун чуть не закатил глаза. — Госпожа, все в империи Даци знают, как богаты янчжоуские солеторговцы. Если наладить с ними связи, то можно продавать им любые товары с огромной прибылью!

Он не мог говорить слишком прямо. Те торговцы, которые хотели подлизаться к Линь Жухаю, готовы были осыпать Син Дэцюаня золотом, лишь бы угодить инспектору. Вот только боялся Цзя Цун, что Син Дэцюань увязнет в этом водовороте и не сможет выбраться.

Видя, что госпожа Син все еще ничего не понимает, Цзя Цун сказал: — Госпожа, ваша цветочная вода, которую вы здесь продаете по низкой цене, в Янчжоу сойдет за дорогой товар!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19. Твердолобый

Настройки


Сообщение