Поместье Жунго — настоящий проходной двор!
Даже такая нелюдимая особа, как госпожа Син, услышала, что няня Цзя Цуна, Ли-ши, продает цветочную воду и зарабатывает на этом. Разумеется, влиятельные члены семьи узнали об этом еще раньше.
Однако такая мелочь их не интересовала. Старая госпожа и госпожа Ван никак не отреагировали, а Ван Сифэн лишь усмехнулась, сказав, что Ли-ши просто повезло, и не придала этому значения.
Когда же госпожа Син решилась на «отчаянный шаг» и оборвала все цветы в саду поместья генерала, она стала посмешищем для всего поместья Жунго.
В другое время госпожа Син бы сгорела со стыда.
Но сейчас, одержимая жаждой наживы, она не обращала внимания на сплетни.
Даже когда Цзя Шэ, узнав о случившемся, пришел посмотреть на опустошенный сад и устроил ей разнос, госпожа Син осталась непреклонна.
Для нее сейчас не было ничего важнее денег!
Ради денег госпожа Син была готова на все. Она взяла на себя всю ответственность, защитив таким образом Цзя Цуна от неприятностей.
Иногда сотрудничество с такими прямолинейными людьми оказывалось весьма удобным.
За одно только умение госпожи Син принимать удар на себя Цзя Цун решил помочь ей заработать побольше, чтобы в будущем иметь возможность пользоваться ее услугами.
Цветы в саду были ценных сортов, иначе им не место в саду поместья генерала. Пусть Цзя Шэ и был человеком ненадежным, вкус у него был отменный.
Укромный дворик Цзя Цуна превратился во временную мастерскую по производству цветочной воды. Все собранные в саду цветы хранились здесь.
По словам госпожи Син, двор Цзя Цуна был достаточно уединенным, что обеспечивало необходимую секретность.
Раз уж Цзя Цун сказал, что секрет изготовления цветочной воды все равно раскроется, то лучше сначала использовать ценные цветы и как следует заработать.
Кроме того, над изготовлением цветочной воды трудились только Ли-ши, Линцюэ и Ван Шаньбао-цзядэ, что позволяло сохранить секрет.
Цзя Цун не вмешивался в бурную деятельность госпожи Син, лишь изредка давая советы и помогая устранять недочеты, чтобы на начальном этапе все шло гладко.
Когда цветочная вода из садовых цветов, изготовленная по его инструкциям, поступила в продажу, госпожа Син, заработав немало денег, стала еще более увлеченной.
Она не забыла наградить Ли-ши и Линцюэ, дав каждой по десять лянов серебра, а своей приближенной Ван Шаньбао-цзядэ — двадцать. По меркам госпожи Син это была настоящая щедрость.
Что касается Цзя Цуна, то он не получил ни медяка, и это заставило его по-новому взглянуть на значение слова «скупость».
Ведь на этот раз госпожа Син заработала на продаже нескольких сотен флаконов цветочной воды не меньше двух тысяч лянов, не считая того, что досталось посредникам.
Цзя Цуна это не волновало. Когда госпожа Син наконец перенесла производство цветочной воды в другое место, он вздохнул с облегчением, избавившись от цветочных ароматов.
Дальнейшие действия госпожи Син были спланированы им заранее.
Раз уж достать большое количество ценных цветов для дорогой цветочной воды больше не представлялось возможным, нужно было сосредоточиться на средних и низких ценовых сегментах.
Ингредиенты можно было найти где угодно: полевые цветы, растения за городом — все годилось.
На этом этапе нужно было расширять производство и запасаться цветами. Затем, выпустив на рынок большое количество недорогой цветочной воды, получить максимальную прибыль от этой разовой сделки.
Для этого требовалось много рабочих рук, подходящее помещение и, самое главное, надежные люди для охраны и контроля за продажами.
Ни Ван Шаньбао-цзядэ, ни ее муж не подходили, поскольку, будучи слугами поместья Жунго, они не могли уделять этому достаточно времени и сил.
К тому же, учитывая нравы слуг поместья Жунго, доверять им такой прибыльный бизнес было опасно — неизвестно, кто в итоге получит большую часть прибыли.
Цзя Цун посоветовал госпоже Син снова написать брату в Цзиньлин и попросить его приехать в столицу на помощь. На этот раз речь шла о Син Чжуне и его жене.
Недавно в столицу приезжал родной брат госпожи Син, Син Дэцюань, но она не представила его Цзя Цуну. По слухам, получив письмо для Линь Дайюй, он сразу же вернулся на юг.
Цзя Цуна это нисколько не расстроило, он не хотел встречаться с родственниками госпожи Син. Одна мысль об этом приводила его в замешательство.
Теперь все мысли госпожи Син занимала цветочная вода, и у нее не оставалось времени на Цзя Цуна.
Цзя Цун, Ли-ши и Линцюэ наконец-то освободились от этого дела.
Няня и служанка были немного разочарованы, но Цзя Цун все свое внимание сосредоточил на учебе в клановой школе.
В тот день после занятий, не успел Цзя Цун выйти из школы, как к нему подошли несколько младших учеников во главе с Цзя Юнем, с пачкой исписанных листов в руках.
— Вы все переписали?
— сразу понял Цзя Цун.
— Что, боитесь отнести в книжную лавку Явэнь?
Он договорился с владельцем книжной лавки Явэнь на углу улицы Нинжун, что тот будет покупать у учеников аккуратно переписанные книги по неплохой цене.
С тех пор несколько прилежных учеников, близких к Цзя Цуну, при любой возможности занимали угол в школе и усердно писали.
Цзя Цун наблюдал за ними с удовлетворением.
Эти ученики были из небогатых семей, и возможность заработать на знаниях должна была положительно сказаться на их отношении к учебе. Как минимум, у них появился стимул.
Цзя Цун был рад помочь тем, кто стремился к знаниям.
Чем больше он узнавал об империи Даци, тем яснее понимал, что образование открывает большие перспективы.
Это касалось не только чиновничьей карьеры, но и других возможностей заработка. В любом случае, это было лучше, чем прозябать на самом дне общества.
— Да, мы закончили,
— ответил за всех Цзя Юнь.
— Так как мы переписывали книги впервые, то потратили на это много времени, чтобы не допустить ошибок. Вот только не знаем, возьмет ли их книжная лавка Явэнь.
Цзя Цун молча взял рукописи и пролистал их. Почерк был аккуратным, ошибок почти не было. Он одобрительно кивнул:
— Не волнуйтесь, если все в порядке, он обязан их взять!
С этими словами он махнул рукой, и вся компания направилась в книжную лавку Явэнь.
Эта сцена привлекла внимание других учеников. Кто-то смотрел с презрением, кто-то — с безразличием, а кто-то — с завистью, но не верил, что такое возможно, и поэтому не стал тратить время на переписывание книг.
Однако теперь…
(Нет комментариев)
|
|
|
|