Глава 13. Наблюдая за жизнью поместья

— Не беспокойтесь, госпожа, к тому времени, как мы вернемся во двор, я все переварю!

Цзя Цун мягко улыбнулся и перевел разговор в нужное госпоже Син русло.

— А как продвигаются дела с госпожой Линь?

Прошел уже больше месяца, должны же быть какие-то результаты.

— Госпожа Линь уже согласилась написать письмо в Янчжоу, а твой дядя, наверное, скоро прибудет в столицу!

— с улыбкой ответила госпожа Син.

Под «дядей» она, конечно же, подразумевала своего непутевого брата Сина Дэцюаня.

Цзя Цун ничего не сказал. Когда Син Дэцюань не получит особой выгоды от Линь Жухая, он сам передаст дело своему более надежному брату Син Чжуну.

С проницательностью Линь Жухая он без труда отличит хорошее от плохого. Если поддерживать с ним связь, получить выгоду будет несложно.

Как только госпожа Син почувствует вкус легкой наживы, она, если и не станет смотреть на Цзя Цуна другими глазами, то хотя бы перестанет полностью его игнорировать.

Требования Цзя Цуна были скромнее: иметь возможность вкусно поесть и не беспокоиться о дрязгах в поместье генерала.

Когда он сможет сам о себе позаботиться, перед ним откроются все пути.

Жизнь в покоях старшего сына имела свои преимущества: можно было абстрагироваться от большей части интриг в поместье, от суеты в залах Жунцин и Жунси.

Там постоянно что-то происходило. Вот и сейчас, по слухам, сестра второй госпожи, хозяйка дома Сюэ из Цзиньлина, приехала в столицу с сыном и дочерью, и в зале Жунси стало очень оживленно.

Это не имело никакого отношения к старшему сыну, то есть к отцу Цзя Цуна, Цзя Шэ, и госпоже Син, а уж к самому Цзя Цуну — тем более.

Конечно, жадная госпожа Син несколько раз упоминала при нем о богатстве семьи Сюэ, говоря, что «жемчуг у них как земля, а золото как железо».

Цзя Цун лишь презрительно усмехался. Разве семья Сюэ могла сравниться по богатству с янчжоускими торговцами солью?

По сути, семья Сюэ стала богатой благодаря связям с Управлением императорского двора, выполняя поручения императора.

Но как только глава семьи умер, они потеряли свой статус императорских купцов. Оставшись без опоры, вдова с детьми была вынуждена бежать в столицу.

Будь у них надежная поддержка, в «Сне в красном тереме» они бы не ютились в поместье Жунго, а сразу переехали бы в собственный сад.

— Цун'эр, как ты думаешь, эта затея со связями с господином Линь надежна?

— неуверенно спросила госпожа Син, чем рассмешила Цзя Цуна.

Все-таки у нее было слишком мало опыта общения с высокопоставленными чиновниками.

— Не беспокойтесь, госпожа, у дяди Линя только одна дочь, и он ее очень любит!

Хотя в душе Цзя Цун так не считал, он постарался успокоить ее простыми словами.

— Семья, пять поколений которой носили титул хоу, — это не шутки. К тому же дядя Линь занимает пост инспектора по соли в Янчжоу. Даже малая часть его доходов обеспечит безбедную жизнь простому человеку!

Он высказался достаточно ясно, и если у госпожи Син остались сомнения, он ничего не мог с этим поделать.

К счастью, госпоже Син нужно было лишь немного ободрения. Отправка письма не стоила больших денег, а если удастся установить связь с Линь Жухаем, это будет огромным успехом.

Цзя Цун быстро попрощался и ушел. У него не было желания помогать госпоже Син строить планы и исправлять ее ошибки. Она была не из тех, кто добивается успеха.

— Ванцай, что нового произошло в поместье за последние пару дней?

— спросил Цзя Цун по дороге в свои покои, прогуливаясь для поддержания формы.

С тех пор как Ванцай стал его слугой, он постоянно сопровождал его на прогулках, попутно обучаясь грамоте в клановой школе и собирая новости о жизни поместья.

Парень был смышленым. Будучи домашним рабом, он быстро освоился и научился узнавать все важные события.

Цзя Цун не питал никаких особых надежд на поместье Жунго, он просто хотел быть готовым ко всему.

Кто знает, вдруг вторая госпожа или обитатели зала Жунцин сами решат создать ему проблемы?

Если он окажется втянутым в какой-нибудь конфликт, не зная его причин, это поставит его в невыгодное положение.

Ни высокопоставленная старая госпожа, ни «драгоценное чадо» Цзя Баоюй, ни его сестры и кузины вряд ли воспринимали всерьез незаконнорожденного сына старшего господина.

Если бы дело ограничивалось шутками, это было бы еще полбеды. Но если они решат намеренно издеваться над ним или подвергнуть его опасности, Цзя Цун не будет церемониться.

Ему нужно было быть в курсе событий, чтобы не оказаться застигнутым врасплох и не стать костью в горле старой госпожи и второй госпожи.

— Управляющий Лай Да взял себе еще одну наложницу!

— Бао Эр-цзядэ из главной кухни заигрывает с господином Лянем!

— Молодой господин Баоюй снова поссорился с госпожой Линь!

Тц…

Цзя Цуна не интересовали сплетни. В таком большом и плохо управляемом поместье, как Жунго, подобные вещи были неизбежны.

Руководство поместья, в частности старая госпожа и вторая госпожа, заложили основу для этого хаоса.

Старая госпожа была слишком мягкой. Независимо от того, была ли она действительно добра, ее методы управления не шли на пользу поместью.

Вторая госпожа, возможно, из-за недостатка способностей, действовала заодно со своей племянницей Ван Сифэн: одна играла роль доброй, другая — строгой. В результате обе слыли «добрыми душами».

Когда те, кто стоял на вершине пирамиды, вели себя подобным образом, неудивительно, что слуги расслаблялись.

Что касается ссор Цзя Баоюя и Линь Дайюй, то это было обычным делом в зале Жунцин, и не стоило обращать на них внимания.

Выслушав сплетни и убедившись, что они его не касаются, Цзя Цун потерял интерес. Он отослал Ванцая и вошел во двор, где увидел свою няню Ли-ши с мрачным выражением лица. Очевидно, что-то случилось.

— Ли-ма, что произошло?

— с заботой спросил он. Все-таки это была его няня, которая искренне заботилась о нем, а не такая, как у Инчунь.

Ли-ши выдавила из себя улыбку, но ничего не объяснила.

Зато маленькая служанка Линцюэ быстро рассказала, что случилось: няню обидела кормилица Баоюя!

Ли-ши и Ли момо, кормилица Баоюя, были двоюродными сестрами. Но поскольку они кормили разных детей, их положение в поместье сильно отличалось.

Ли-ши зашла в гости к Ли момо и увидела у нее розовую цветочную воду, которую та стащила у Баоюя. Она попросила немного попробовать, но получила решительный отказ.

Почувствовав себя униженной, Ли-ши вернулась домой в подавленном настроении.

— И это все?

— Цзя Цун с улыбкой покачал головой.

— Цветочная вода — не такая уж и редкая вещь. Ее довольно легко сделать!

Внезапно его осенила мысль. Вспомнив, насколько ценной считалась цветочная вода в «Сне в красном тереме», он понял, что это неплохой способ заработать…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Наблюдая за жизнью поместья

Настройки


Сообщение