Глава 1. Избалованный молодой господин (Часть 3)

Молодой господин взглянул на неё и отвернулся к стене. Сюэ Иньси это ничуть не задело. Она подошла к кровати. Фу Лин уже принесла круглый табурет. Как только она села, Дин Ю ловко подложил маленькую подушечку для измерения пульса и положил на неё руку своего господина.

Сюэ Иньси с невозмутимым видом принялась измерять пульс Чжу Чжэсюаня.

Через некоторое время Сюэ Иньси встала и отошла, взглянув на двух слуг. Те немедленно подошли и уже собирались снять одежду с господина, как Чжу Чжэсюань, превозмогая боль, сам приподнялся и грубо сорвал с себя верхнюю одежду, а затем и штаны.

Двое слуг потеряли дар речи. Когда барышня впервые велела им раздеть господина, тот ещё помнил, что она незамужняя девушка, и что мужчинам и женщинам не подобает прикасаться друг к другу. Но барышня лишь холодно бросила:

— В глазах лекаря есть только пациент, нет разделения на мужчин и женщин.

И вот, господин уже великодушно приказывал им раздеть его догола. В итоге, не только барышня, но и две её служанки не выказали ни малейшего смущения, в отличие от них двоих, чувствовавших себя неловко.

За эти дни они кое-что разузнали. Оказывается, Сюэ Иньси, чтобы изучить медицину и строение человеческого тела, три года назад начала время от времени ходить в общественный морг для вскрытия тел умерших. Она даже заказала у ремесленников какие-то хирургические инструменты. И в первый раз в морг её отвела сама Го Жунь.

Поначалу эта новость шокировала, но, к удивлению, жители уезда Чжиюй относились с большим уважением и любовью как к уездному судье и его жене, так и к их приёмной дочери Сюэ Иньси. Причина крылась в том, что Сюэ Хун Дянь был хорошим чиновником, который во всём заботился о народе, Го Жунь — искусным лекарем, спасавшим жизни, а Сюэ Иньси часто ходила по окрестным деревням, леча людей и раздавая лекарства. Вся семья в глазах простого народа была воплощением добродетели.

А то, что молодая девушка ради совершенствования в медицине не боялась иметь дело с мёртвыми, вызывало восхищение её необычайной смелостью. Поэтому желающих взять её в жёны было немало.

Они рассказали всё разузнанное своему господину, но тот неожиданно решил, что всё это лишь погоня за славой, и стал относиться к Сюэ Иньси ещё хуже. Он постоянно поворачивался к ней спиной и даже разговаривать ленился.

Видя, как легко Чжу Чжэсюань разделся, Бань Ся недовольно надула щёки и пробормотала: — Бесстыдник!

Хотя этот молодой господин Чжу и был красив, его дурная слава гремела повсюду: целыми днями он занимался петушиными боями и собачьими бегами, притеснял мужчин и издевался над женщинами. Неудивительно, что он без малейшего смущения предстал перед ними нагим.

— Госпоже нужно осмотреть раны, к тому же господин Чжу стоит к нам спиной, — тихо сказала Фу Лин.

— Даже не видя его лица, я уверена, что он не знает, что такое стыд, — надув губы, проворчала Бань Ся.

Пока служанки переговаривались, Сюэ Иньси слегка наклонилась. Её спокойный взгляд упал на спину мужчины. Раны на ней были покрыты запёкшейся кровью, а его упругие ягодицы были в синяках и опухли, на них тоже виднелись следы полувлажной, полузасохшей крови.

Её взгляд переместился на кувшин с вином у изголовья кровати. Сдержав готовые сорваться с языка нравоучения, она плотно сжала губы, мысленно напомнив себе, что он не её приёмные родители, и она не вправе его отчитывать.

Внезапно Чжу Чжэсюань повернул голову и пристально посмотрел в её ясные, сияющие глаза.

Сюэ Иньси невозмутимо встретила его взгляд. На его лице, обращённом к ней, не было ни царапины. Длинные, словно чёрный шёлк, волосы были небрежно перевязаны лентой. Пара узких глаз цвета персика могла бы очаровать кого угодно, но на неё это не действовало. Она не могла восхищаться человеком, обладающим лишь внешней красотой.

Во время их безмолвного противостояния взгляды Дин Ю и Сун Аня скользнули по лицам трёх девушек. Их господин был не только сказочно красив лицом, но и хорошо сложен. Хоть он и был ранен, его широкие плечи, узкая талия и рельефные мышцы спины выглядели внушительно. Однако одна служанка была возмущена, другая — безразлична, а сама госпожа — и вовсе холодна.

«Им так повезло, а они не ценят! Глупые!» — подумали слуги.

Чжу Чжэсюань снова отвернулся, отказываясь признать, что его красота не действует на ледяную красавицу.

Сюэ Иньси выпрямилась и повернулась. Фу Лин уже принесла поднос с чистой хлопковой тканью и небольшой миской с водой.

Сюэ Иньси смочила ткань и осторожно стёрла кровь со спины Чжу Чжэсюаня, повторив это несколько раз. Затем она достала из открытого медицинского ящика несколько пузырьков с лекарствами и смешала мазь. Подойдя к кровати, она взяла бамбуковую лопаточку, слегка помешала ей в керамической миске и, наклонившись, начала наносить мазь на его раны.

Он весь напрягся, тело мгновенно окаменело. Раны защипало, и его охватила жгучая, острая боль, словно от огня.

— Хорошее лекарство горько на вкус. Двоюродный брат отказывается пить отвар и не желает спокойно лежать, чтобы раны затянулись. Иньси остаётся лишь усерднее наносить мазь. Боль неизбежно усилится, прошу двоюродного брата потерпеть, — раздался её тихий, мягкий голос. Слова звучали вежливо, но в тоне не было ни капли извинения.

Чжу Чжэсюань стиснул зубы, боясь застонать от боли. Больно!

По мере того, как мазь ложилась на раны, боль становилась всё сильнее, словно тело горело. Он стиснул зубы, понимая скрытый смысл слов девчонки: она намекала, что он не желает сотрудничать в лечении, поэтому ей пришлось применить более сильное средство. Если он умрёт от боли, то сам будет виноват!

Он глубоко вздохнул, снова повернул голову к девушке с бесстрастным лицом и раздражённо сказал: — Двоюродная сестра думает, что если будет корчить ледяную мину, этот господин не поймёт, что ты вовсе не хочешь меня лечить? Уходи! Этот господин никогда никого не принуждает.

Услышав это, Бань Ся первой не выдержала: — Какой вы невежливый! Думаете, наша госпожа горит желанием лечить…

Сюэ Иньси бросила на неё взгляд, и та тут же замолчала, но на её лице всё ещё читалось негодование.

— Барышня, не сердитесь, наш господин просто не привык к такому обращению. Обычно девушки рядом с ним улыбаются одна другой краше… — неуклюже попытался объяснить Дин Ю.

Глаза Бань Ся расширились, и она мгновенно вспылила: — Наша госпожа не продажная девка, чтобы лечить вашего господина с улыбкой на лице! Может, ей ещё и угождать ему?

— Нет-нет, не то, я не так выразился…

— Дин Ю прав, мне это не нравится! Двоюродная сестра, лечишь меня, так будь повежливее. Что значит это твоё выражение лица? Ладно, уходи сейчас же! Я прикажу своим людям найти любого лекаря снаружи… Ай! Больно!

Сюэ Иньси по-прежнему не проронила ни слова, но вдруг сильнее нажала бамбуковой лопаточкой, нанося мазь, отчего Чжу Чжэсюань невольно вскрикнул от боли. На лбу у него выступил пот.

Он резко втянул воздух. — Сюэ Иньси, ты нарочно!

— У двоюродного брата слишком много огня в печени, он вспыльчив, вот и напугал двоюродную сестру так, что она не смогла рассчитать силу, — парировала Сюэ Иньси, не прекращая своих действий.

Дин Ю и Сун Ань быстро переглянулись, уставились себе под нос и сделали вид, что ничего не заметили.

Чжу Чжэсюань поперхнулся. Неужели он, такой красавец, мог кого-то напугать?

Он стиснул зубы, глядя на её лицо, прекрасное, как цветок гибискуса, но словно замороженное. Подумать только, он, изящный красавец, от одного взгляда которого таяли сердца бесчисленных женщин, а она с самого знакомства ни разу не взглянула на него по-доброму.

Чжу Чжэсюань угрюмо поджал губы и замолчал. Сюэ Иньси стала действовать мягче.

Ран у него было много, и она провозилась с нанесением мази больше часа. Руки и поясница у неё слегка затекли, но она с неизменным выражением лица сказала двум слугам: — Когда мазь немного подсохнет, оденьте господина.

— Да, барышня.

Сюэ Иньси вежливо поклонилась Чжу Чжэсюаню, лицо которого всё ещё выражало недовольство, и вместе со служанками вышла из комнаты. Вслед за ними вошла служанка в зелёном платье с подносом, на котором стояла чаша с тёмным лекарственным отваром. Передав её Дин Ю, она удалилась.

Дин Ю взял чашу, опустился на колени, зачерпнул ложку отвара, подул на него, чтобы остудить, и поднёс к губам господина.

Чжу Чжэсюань отвернулся, уставившись тёмными глазами на дверь. — Убери! Разве ты не слышал, что сказала моя двоюродная сестра? Мазь и так сильная, зачем ещё пить этот отвар! — нарочно громко сказал он.

За дверью Сюэ Иньси лишь на мгновение остановилась, а затем продолжила свой путь.

Слыша доносившиеся из комнаты уговоры выпить лекарство, Бань Ся не выдержала, обернулась и принялась жаловаться:

— Какое ужасное отношение! Ещё и недоволен, что госпожа хмурится. Кем он себя возомнил?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Избалованный молодой господин (Часть 3)

Настройки


Сообщение