Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Кража
Госпожа Чэнь обошла комнату, резко спрашивая: — Где та потаскушка? Куда ты её спрятал?
Личная старшая служанка Люсян, услышав такие слова госпожи Чэнь, поспешно махнула рукой, отсылая всех служанок и старух прочь, и осталась прислуживать одна.
Линь Цзяхун нахмурился: — Ты так поздно вернулась, а я ещё ничего не спросил, что за чушь ты несёшь? Целыми днями держишь меня под подозрением, будто я вор. Ищи сама, если найдёшь кого-то, я съем этот чайник.
Госпожа Чэнь обошла всё, и действительно никого не нашла, но, вспомнив, как медлила старуха, открывавшая дверь, в сердце всё ещё оставалось подозрение. Она сказала: — Наверное, она быстро убежала.
Линь Цзяхун, услышав это от госпожи Чэнь, тоже холодно усмехнулся: — Ты что, видела тень или слышала звук, что так подозреваешь всех и вся? Старуха, открывавшая дверь, проспала и медлила, а вторая госпожа уже винит меня. Похоже, поместье Линь уже давно под властью второй госпожи, где мне найти себе место?
Госпожа Чэнь, услышав его слова, тоже засомневалась. В конце концов, старуха просто медленнее открыла дверь, а внутри всё было как обычно, и ничего подозрительного не было видно. Она испугалась, что слишком много думает, но всё же сказала: — Это твоё обычное неподобающее поведение заставляет людей так думать. Я тебе говорю, на этот раз ты убежал, но в следующий раз не убежишь. Если слишком часто ходить по ночам, обязательно встретишь призрака.
Линь Цзяхун, видя, как легко госпожа Чэнь отпустила эту ситуацию, понял, что у неё сегодня, должно быть, очень хорошее настроение. Та нить гнева, рождённая сомнением, постепенно угасла. Линь Цзяхун, довольный тем, что дело улажено миром, подошёл и смягчил тон: — Посмотри, кем ты меня считаешь целыми днями. Я вернулся, а в комнате пусто и холодно, я сидел здесь один и ждал тебя. Ты вернулась посреди ночи, да ещё так ворвалась, а я ещё не успел рассердиться на твоё позднее возвращение, как ты уже разозлилась и с наскока стала требовать у меня кого-то.
Госпожа Чэнь, услышав его слова, постепенно успокоилась. В конце концов, она не поймала его с поличным, поэтому больше не издала ни звука.
Люсян, увидев, что дело так и сошло на нет, наконец осмелилась подойти и помочь госпоже Чэнь переодеться. Линь Цзяхун махнул ей рукой, чтобы она ушла, и сам подошёл, чтобы помочь госпоже Чэнь раздеться. Госпожа Чэнь была дочерью знатной семьи, красавица, и никакие маленькие служанки не могли с ней сравниться. Он только что не получил полного удовлетворения от своей тайной интрижки, и теперь, увидев госпожу Чэнь, естественно, выбросил тех женщин из головы: — Не подозревай всех и вся целыми днями. Когда у меня есть ты, разве моё сердце может вместить их?
Линь Цзяхун, говоря это, подошёл, чтобы обнять её. Госпожа Чэнь оттолкнула его, сама стала раздеваться, холодно усмехаясь: — Это потому, что господин сейчас смотрит на меня. Не знаю, сколько раз ты говорил эти слова тем маленьким потаскушкам снаружи. Наверное, когда ты был в их комнатах, ты даже забывал, как меня зовут.
Линь Цзяхун, видя её очаровательную улыбку, снова прильнул к ней: — Вы, женщины, просто притворщицы.
Госпожа Чэнь, видя его нетерпение, тоже холодно усмехнулась: — Твоя третья сестра сегодня чуть не погибла, а ты, будучи её старшим братом, только и делаешь, что ведёшь себя так. Даже не спросил ни слова. Видно, что ты бессердечное существо.
Как только госпожа Чэнь произнесла эти слова, Линь Цзяхун вздрогнул. В одно мгновение все его мысли исчезли, и он, нахмурившись, спросил её: — Что ты говоришь? Что случилось с третьей сестрой?
Госпожа Чэнь тоже удивилась: — Ты не слышал?
Линь Цзяхун ответил: — У меня сегодня были дела в здании префектуры, я и так поздно вернулся, а тебя и Люсян не было. Кого мне было спросить? Что всё-таки случилось с третьей девицей? Ты так поздно вернулась из-за неё?
Госпожа Чэнь, видя напряжение Линь Цзяхуна, улыбнулась: — Хоть какая-то совесть у тебя есть. Твоя сестра утром ударилась головой о скалу в Каменном лесу, пробыла в коме несколько часов, а когда очнулась, всё ещё была в помрачении рассудка и до сих пор буянит. Госпожа Ван очень переживает.
— Сейчас ей лучше?
Госпожа Чэнь ответила: — Врач сказал, что ей уже ничего не угрожает, но после того, как она очнулась, её речь и поведение стали очень странными. Изначально ваша третья девица была такой нежной и слабой, ничего не знала, а когда что-то случалось, не могла и связной речи произнести. Я раньше никогда не обращала на неё внимания, но сегодня, очнувшись, она стала пререкаться с госпожой Ван. Госпожа Ван разозлилась, но она нисколько не уступила, в её глазах была решимость, и она во всём защищала вторую девицу. Знай, что хоть я и немного амбициозна, но никогда не осмеливалась так разговаривать с госпожой Ван. Я вдруг перестала понимать её.
Линь Цзяхун тоже сказал: — Если так, то это очень странно. Что сказала мама?
Госпожа Чэнь ответила: — Пригласили маму Ли, чтобы она посмотрела. Она сказала, что, возможно, её что-то одержимое беспокоит, и что это вторая девица наложила проклятие на твою третью сестру. В это я не очень верю, у твоей второй сестры нет таких способностей и такой смелости. Завтра госпожа Ван, старшая госпожа и четвёртая девица вместе отправятся в храм Линъинь, чтобы читать сутры и молиться о благословении для третьей сестры. Им также придётся совершать омовение и поститься в храме три дня и провести два дня церемоний. Поэтому сегодня вечером было так много дел, и я вернулась поздно.
Линь Цзяхун спросил: — Они все идут, а почему ты нет?
Госпожа Чэнь, услышав вопрос, улыбнулась уголками губ: — Если бы я тоже пошла, кто бы управлял этим огромным поместьем Линь?
Линь Цзяхун, увидев улыбку на губах госпожи Чэнь, обрадовался: — Мама начала передавать тебе полномочия?
Госпожа Чэнь довольно кивнула.
Линь Цзяхун тоже бросился к ней: — Наконец-то дождались этого дня! Поздравляю вторую госпожу!
Госпожа Чэнь, смеясь, оттолкнула его: — Это всего лишь на несколько дней. Когда поместье Линь действительно окажется в моих руках, тогда и будешь угождать мне, не поздно.
Линь Цзяхун лишь улыбался, не отвечая. Госпожа Чэнь же задумчиво сказала: — Я не думаю, что в падении твоей сестры есть что-то плохое. Наоборот, оно будто бы раскрыло её сообразительность. Даже если её и одержим дух, то это умный дух. Просто госпожа Ван и мама Ли слишком нервничают.
Линь Цзяхун лишь улыбался, лаская её: — Вторая госпожа, взяв на себя управление домом, стала ещё проницательнее, даже духов видит насквозь. Ну так посмотри, какой дух одержим мной?
Госпожа Чэнь, смеясь, ткнула его в голову: — Тебе не нужно, чтобы тебя одерживал дух, ты сам по себе развратник.
Не стоит больше говорить о ночном разговоре супругов. Тем временем госпожа Лю тоже вернулась в Западный двор в окружении свиты служанок и старух. Старуха в её комнате оставила дверь открытой, но не только для неё.
Как только госпожа Лю вошла во двор, её встретила старшая служанка Хунвэнь. Госпожа Лю, увидев её, велела запереть ворота двора и отпустить всех отдыхать, оставив прислуживать только Хунвэнь и Юньсян. Войдя во внутренние покои, Линь Ясюань, казалось, не могла больше держаться, но беспокоилась за госпожу Лю, поэтому не вернулась в свою комнату, а уснула на кровати госпожи Лю.
Как только госпожа Лю вошла в комнату, личная старшая служанка Линь Ясюань, Хунсин, поспешно разбудила её. Линь Ясюань сонно поднялась, но, увидев госпожу Ван, сразу же проснулась и поспешно передала письмо: — Мама, письмо уже написано, как у вас дела?
Госпожа Лю, улыбаясь, сказала: — Всё в порядке. Завтра рано утром мы вместе со второй госпожой отправимся в храм Линъинь, чтобы возжечь благовония.
Хунвэнь же уже преподнесла обеими руками небольшую сливово-зелёную курильницу, украденную из Павильона Баолай.
Госпожа Лю взяла её и внимательно осмотрела. Вещь была не самой дорогой, но стоила немалых денег. Она сказала: — Глаза у той старухи действительно проницательные. Всё прошло гладко?
Лицо Хунвэнь, однако, выглядело неважно. Она сказала: — Когда я встречалась с той старухой, кажется, нас кто-то видел.
Госпожа Лю и Линь Ясюань обе вздрогнули: — Что?!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|