Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Глава вторая: Мать
Хаос, тьма. Из-за яда Линь Чжисюань пережила невыносимые мучения: казалось, внутренние органы сдавливало тысяча цзиней, а ножи и мечи разрывали их. Наконец, она потеряла все чувства и угасла.
Но каким-то образом сейчас Линь Чжисюань вновь обрела сознание. Её тело стало намного легче, но голова сильно болела. В ушах жужжали голоса, и Линь Чжисюань подумала, что попала в загробный мир. Но где же Цзинь-гээр?
Куда делся Цзинь-гээр?
Думая только о сыне, Линь Чжисюань с большим трудом открыла глаза.
В туманной дымке рядом с ней сидела женщина, украшенная золотом и нефритом. Расплывчатый силуэт мерцал и постепенно обретал человеческие очертания.
Женщина была одета изысканно, с прекрасным лицом, но в ней чувствовалось и величие человека, долго занимавшего высокое положение. Сейчас она с тревогой смотрела на Линь Чжисюань, и, увидев, что та открыла глаза, в её взгляде мелькнула радость: — А-Чжи, ты очнулась?
Сердце Линь Чжисюань сжалось от боли. Перед ней была не кто иная, как её собственная мать, госпожа Ван.
Неудивительно, что она не сразу узнала её. Мать сейчас выглядела совсем не так, как в её воспоминаниях — иссохшей и тяжелобольной. Казалось, она помолодела на несколько десятилетий, и в ней ещё угадывался прежний изящный облик девушки из знатной семьи.
Увидев такую мать, Линь Чжисюань тут же покраснели глаза.
Госпожа Ван происходила из знатного рода Ван из Цзиньлина. Хотя она обладала знаниями и манерами изысканной дамы, к несчастью, она была младшей дочерью от наложницы. С детства её воспитывала главная жена, и она не могла наслаждаться любовью родной матери, претерпев множество обид.
Позже главная жена без особого раздумья выдала её замуж за Линь Пэнхая, который в то время ещё не добился успеха в своём родном Цзичжоуском округе.
Они считались бедной парой. Вскоре госпожа Ван забеременела и родила второго господина Линь Цзяхуна.
Говорили, что радостные события следовали одно за другим. Через несколько лет после рождения Линь Цзяхуна, Линь Пэнхай получил назначение на службу за пределами столицы. Полагая, что нельзя оставлять Линь Цзяхуна в родном Цзичжоуском округе, чтобы не ограничивать его кругозор, он взял сына с собой для получения опыта. С тех пор госпожа Ван разлучилась со своим младшим сыном и осталась одна дома.
Карьера Линь Пэнхая процветала. Он обзавёлся домом в Ханчжоу, а также взял наложницу, госпожу Сюй, которую очень любил, и она родила вторую госпожу Линь Жосюань.
Позже Линь Пэнхай был назначен Цзичжоуским префектом и перевёз госпожу Ван из Цзичжоу. Госпожа Ван очень скучала по сыну, но за эти годы Линь Цзяхун вырос и набрался опыта за пределами дома, и уже не был наивным ребёнком, который мог бы играть у её колен.
К счастью, год спустя госпожа Ван снова забеременела и родила законную дочь Линь Чжисюань. Эта младшая дочь, казалось, восполнила госпоже Ван годы одиночества, и она осыпала Линь Чжисюань безграничной любовью.
С детства Линь Чжисюань была окружена материнской заботой, её сердце было чистым. Госпожа Ван лишь желала ей удачного замужества и счастливой, полноценной жизни, но по стечению обстоятельств она вышла замуж за Хоу.
Все говорили, что войти в дом Хоу — всё равно что погрузиться в глубокое море, тем более в такой некогда процветающий и всемогущий дом. Все её родственники завидовали, говоря, что она «перепрыгнула через драконьи врата» и ей очень повезло.
Но госпожа Ван была полна нежелания. В то время поместье Хоу Уин было не только домом родственников Императрицы, но и материнским домом Наследного принца. Сверху оно находилось в эпицентре борьбы за императорскую власть, а снизу было запутано в бесчисленных интригах с высокопоставленными чиновниками и придворными силами.
Менее чем через год после замужества Линь Чжисюань, Хоу Е и Наследник погибли в битве. Второй сын, Се Вэньдун, унаследовал титул маркиза. Линь Чжисюань, таким образом, была вынуждена стать главной матроной рода. Над ней была сварливая свекровь, недавно овдовевшая невестка, а под ней — наложницы Хоу Е, его старший сын и дочь от наложницы, все открыто и тайно боролись за влияние. Какое же это было пекло.
Сколько лет страха и суровых испытаний потребовалось, чтобы та наивная девочка полностью преобразилась.
Посторонние видели лишь её внешнее великолепие, но Линь Чжисюань всякий раз вспоминала, как в прошлой жизни, когда умер её отец и она вернулась домой для выражения соболезнований, её мать тоже была при смерти, тяжело больная и прикованная к постели, неспособная говорить, но она лишь крепко держала её руку и безудержно плакала.
Линь Чжисюань тогда тоже не могла сдержать слёз. Хотя мать не могла говорить, Линь Чжисюань знала, что та жалеет её за все страдания, которые она перенесла за эти годы.
Это была её драгоценная жемчужина, её любимая плоть и кровь, которую она с детства лелеяла.
Если госпожа Ван жалела её, то разве Линь Чжисюань не жалела свою мать? Нося имя госпожи Хоу, она целыми днями жила в страхе за поместье, не дав своей матери насладиться ни единым днём счастья. Когда мать тяжело болела, она не могла быть рядом, а вместо этого навлекла на неё преступление, ведущее к истреблению девяти поколений рода.
Слёзы хлынули неудержимо. Линь Чжисюань протянула руку, чтобы коснуться госпожи Ван, и снова и снова повторяла: — Матушка, ваша дочь была непочтительна, ваша дочь была непочтительна, втянув отца, мать и весь род Линь...
Госпожа Ван поспешно схватила руку Линь Чжисюань. Увидев, что девушка, едва очнувшись, заливается слезами, она тоже заплакала: — Дитя моё, перестань плакать, твои слёзы разрывают мне сердце.
— А голова всё ещё болит?
— Чуньтао, скорее, принеси лекарство, которое приготовил лекарь. Сялань, сходи снова за лекарем, скажи, что Третья госпожа очнулась и ей очень больно, пусть придёт и осмотрит её ещё раз.
— Есть.
Юные служанки ответили и поспешно разошлись.
— Матушка, госпожа была без сознания полдня. Сейчас пить лекарство, боюсь, повредит желудку. Цюцзюй приготовила кашу из ласточкиного гнезда для госпожи, может, сначала дадим ей немного, чтобы желудок не был пустым?
Услышав эти слова, Линь Чжисюань наконец подняла глаза, чтобы рассмотреть окружающих, но её зрение всё ещё было очень затуманенным. Она дрожащими губами смотрела на медленно обретающую форму фигуру перед собой: — Цю... Цюцзюй...
Слёзы снова навернулись на глаза. В то время в поместье Хоу она изнемогала от забот, каждый шаг был полон опасностей, и единственной, кто мог ей помочь, была Цюцзюй — умная и беззаветно преданная ей. Она давно уже не считала Цюцзюй просто служанкой, а скорее родной сестрой. Она лишь ненавидела свою беспомощность, когда Цюцзюй так трагически погибла, а она ничего не могла сделать. Но, к счастью, в конце концов, она отомстила за неё...
Все домашние, увидев Линь Чжисюань, которая, едва очнувшись, заливалась слезами, растерялись.
Третья госпожа плакала, увидев матушку, и едва успокоилась, но почему же, увидев Цюцзюй, она снова так сильно плачет?
— А-Чжи, что с тобой? Разве эта девчонка рассердила тебя? Матушка сейчас же накажет её за тебя.
Стоявшая рядом госпожа Ван так разволновалась, что её глаза тоже покраснели.
Цюцзюй поспешно опустилась на колени, прося прощения.
Линь Чжисюань же лишь протянула руку, желая притянуть Цюцзюй. Госпожа Ван, глядя на Линь Чжисюань, видела, что та не сердится, а скорее проявляет нежность.
И поспешно велела Цюцзюй подойти и дать себя обнять.
Линь Чжисюань взяла Цюцзюй за руку и со слезами на глазах произнесла: — Это я перед тобой виновата.
Все были в замешательстве, не понимая, что она говорит.
Только тогда Линь Чжисюань посмотрела на Чуньтао, державшую лекарство. Разве она не была давно выдана замуж за слугу по её собственному распоряжению? Как она всё ещё здесь?
А ещё была перепуганная Дунмэй. Она выглядела не как её опытная служанка, а словно одиннадцати- или двенадцатилетняя девочка.
Линь Чжисюань не могла не спросить: — Что случилось?
— Почему вы все так выглядите?
— Разве в загробном мире можно помолодеть?
Госпожа Ван, глядя на растерянное лицо Линь Чжисюань, сильно испугалась. Ранней весной, когда лёд и снег ещё не растаяли, несколько девочек озорничали в заднем саду.
Изначально ничего особенного не произошло, но неизвестно, что натворила вторая госпожа Линь Жосюань, поскользнувшись и, по несчастью, держа за руку Линь Чжисюань. Линь Жосюань упала на гравийную дорожку, лишь поцарапав руку, а перед Линь Чжисюань оказалась причудливая скала с острыми камнями. При падении она ударилась головой о выступающий камень, получив сильный удар по голове.
Девушки и пожилые женщины в доме были в полном замешательстве. К тому времени, как госпожа Ван, услышав новости, примчалась, Линь Чжисюань была вся в крови, пробыла без сознания три часа, а теперь, едва очнувшись, начала нести всякий вздор. Госпожа Ван ужасно боялась, что её дочь так и останется глупой после падения.
— Дитя моё, что с тобой?
— Ты что, побывала у врат ада и тебя напугало что-то нечистое?
Госпожа Ван уговаривала её, проливая слёзы.
Линь Чжисюань, услышав слова матери, была потрясена. Она дрожащими губами спросила: — Я... я не умерла...
— Не умерла, не умерла, жива и здорова.
Линь Чжисюань посмотрела на всех: — Вы... вы тоже не умерли?
Стоявшая рядом Цюцзюй, которую она держала за руку, тоже заволновалась и поспешно стала успокаивать её: — Никто не умер, никто не умер, все живы и здоровы. Мы все в порядке, пока госпожа в порядке, мы все в порядке.
Линь Чжисюань вдруг со слезами на глазах улыбнулась.
Неужели Небеса были милостивы?
Неужели её годы добрых дел и накопленных заслуг наконец-то принесли плоды?
Неужели одна палочка благовоний, которую она каждый день зажигала перед Бодхисаттвой, наконец-то вызвала её сострадание?
Все были живы и здоровы.
Линь Чжисюань вдруг что-то вспомнила и с жаром посмотрела на госпожу Ван: — А где мой Цзинь-гээр?
— А Линь-цзе'эр?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|