Глава 17. Лицо пропало! Скорее ищите!

— Спасибо, я в порядке, — улыбнулась Линь Фу-эр, увидев, что Шуай Дабао с недоумением смотрит на нее.

Высвободив руку, она повернулась к У Люши:

— Бабушка, этого кролика сплела я. Старшая невестка обманывает тебя.

Линь Фу-эр, подняв голову, говорила очень серьезно. Ее слова подтвердили все дети, видевшие, как она плела игрушку, включая Шуай Дабао и У Баогуя. Шуай Дабао даже достал своего кролика:

— Смотрите, у меня тоже есть!

Неужели семеро детей разом лгут? Это невозможно!

У Люши, видя, как ее внук энергично кивает, подтверждая слова Линь Фу-эр и Шуай Дабао, и что лжет Юй Цуйгу, помрачнела. Она указала на только что поднявшуюся Юй Цуйгу и холодно произнесла:

— Прожила большую часть жизни, а такое вижу впервые.

Затем она громко крикнула:

— Люди добрые, поглядите! Жена образованного человека обманывает и отбирает у детей игрушки…

Крик Юй Цуйгу во время падения привлек внимание многих. Некоторые, беспокоясь за своих детей, уже шли в их сторону, а теперь, услышав голос У Люши, ускорили шаг.

— Эта смышленая девчушка из семьи Линь сплела игрушки для моего внука и для мальчика из семьи Шуай. А жена образованного человека увидела их и заявила, что это подарок от ее брата. Люди добрые, рассудите, разве это правильно?

— Да что вы говорите? Вот же бесстыжая…

— А что с женой образованного человека? Почему она закрывает лицо?

— Стыдно ей! Обижать детей — вот и стыдно!

— Ха-ха-ха! Да какое у нее лицо? Я вижу только кучу навоза!

— Ой, не могу! Живот болит от смеха!

Собравшиеся вокруг люди разразились хохотом.

Юй Цуйгу, услышав, как У Люши зовет людей, хотела было убежать. Но как только она сделала шаг, Линь Мяоюй жалобно позвала мать. Юй Цуйгу хотела взять дочь с собой, но та, испугавшись ее запачканного лица, отшатнулась. Так Юй Цуйгу и не смогла уйти.

Сейчас, слушая всеобщий смех, она готова была разорвать этих людей на куски. Но ее внешний вид был настолько жалок, что она лишь сильнее закрывала лицо руками и пыталась спрятаться, мечтая провалиться сквозь землю.

— Глядите! Лицо жены образованного человека пропало! Давайте поможем ей найти его!

Кто-то начал подшучивать. Видя, что на них смотрят даже работающие в поле, Юй Цуйгу испугалась. Если ее муж увидит ее в таком виде…

Представив похотливый характер своего мужа, Юй Цуйгу, стиснув зубы, опустила руки, схватила Линь Мяоюй и бросилась на того, кто над ней смеялся. Люди, хоть и смотрели на нее с насмешкой, но, видя, что она вся перепачкана, расступились.

Юй Цуйгу, воспользовавшись этим, схватила Линь Мяоюй и убежала.

После ее бегства люди еще немного посмеялись, а затем обратили внимание на кроликов из травы.

— Надо же, какие симпатичные игрушки из травы, — удивленно сказал кто-то, глядя на игрушку в руках У Баогуя.

— Это Фу-эр сплела? Не может быть! Сколько ей лет? Разве она может такое сделать?

— А разве не все дети говорят, что это она сплела? Дети не лгут. Наверное, это правда.

— Правда или нет, пусть Фу-эр сплетет еще одного, и все станет ясно.

— Девочка из семьи Линь?

Некоторые хотели попросить Линь Фу-эр сплести игрушку для своих детей и посмотреть, как она это делает.

Линь Фу-эр обернулась и посмотрела на них своими невинными глазами. Ее сестра, Линь Лу-эр, испуганно жалась к ней. Из-за худобы ее глаза казались особенно большими, и в них блестели слезы, вызывая у окружающих сочувствие.

— Эх, какой же жестокий этот Линь Хуайшэн! Как можно довести детей до такого состояния!

— Кхм, девочка из семьи Линь, не могла бы ты сплести такую же игрушку для моей дочери? — спросила женщина.

Линь Фу-эр посмотрела на девочку рядом с женщиной и кивнула.

Увидев спешащую к ним Су Таохуа, она отвела сестру к матери. Под удивленным взглядом Су Таохуа, Линь Фу-эр подошла к краю поля, сорвала несколько травинок и начала плести кролика.

В третий раз у нее должно было получиться быстрее, но Линь Фу-эр специально замедляла движения. Испортив несколько травинок и покрывшись испариной, она наконец сплела кролика и радостно протянула его девочке.

Все видели, как она старалась, и ни у кого не осталось сомнений. Однако те, кто хотел попросить ее сплести игрушки для своих детей, передумали.

Они видели, как тяжело ей дается плетение, как ее пальчики запутывались в траве, как она потела от напряжения. Пусть это и выглядит несложно, но лучше самим нарвать травы и попробовать сплести.

— Фу-эр, у кого ты этому научилась? — спросила Су Таохуа, удивленно разглядывая кролика. Ее голос был серьезным.

Все посмотрели на Линь Фу-эр.

Линь Фу-эр, подумав, ответила:

— Дедушка научил!

— Дедушка? Какой дедушка? — До раздела семьи Линь Фу-эр всегда была дома. После раздела она не отходила от Линь Хуайи и Су Таохуа. Максимум, как сегодня, играла на краю поля, пока родители работали. Откуда взяться дедушке?

— Просто… просто дедушка, — настаивала Линь Фу-эр. Внезапно ее глаза заблестели. — У дедушки была такая длинная белая борода… как снег! — Она развела руки, показывая невероятную длину.

Это, конечно, было невозможно. Кто в деревне носит такую длинную бороду? Будь здесь такой старец, все бы о нем знали.

Старец? Мудрец?

Кто-то ахнул:

— Фу-эр, где ты видела этого дедушку?

Линь Фу-эр почесала голову, подумала и ответила:

— Вчера вечером… во сне. Я видела дедушку, и он учил меня плести кроликов, кузнечиков, стрекоз… много всего, — она смущенно опустила голову. — Но я научилась плести только кроликов. Я такая глупая!

Линь Фу-эр замолчала и увидела, что все вокруг застыли, словно окаменев. Через несколько мгновений кто-то выдохнул.

У Люши хлопнула в ладоши и засмеялась:

— Вот это да! К ней во сне явился сам небожитель! Фу-эр — настоящая счастливица! — Она посмотрела на кролика в руках внука и, сияя от радости, ласково взглянула на Линь Фу-эр.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Лицо пропало! Скорее ищите!

Настройки


Сообщение