Глава 16. Трагедия из-за травинок

— Мой брат вчера принес детям игрушки, а они тут же куда-то пропали. Не думала, что найду их здесь, — с улыбкой сказала Юй Цуйгу. Линь Фу-эр, услышав это, опешила.

«Брат? Принес племянникам?» — подумала она.

— Баогуй, сестренки маленькие, может, вернешь им игрушку? В следующий раз я тебе другую принесу, — сказала Юй Цуйгу, словно заправский мошенник, пытающийся обмануть ребенка.

Четырехлетний У Баогуй, не понимая, что происходит, надул губы и, крепко прижимая зайчика к себе, спрятался за бабушкой. Он не хотел отдавать игрушку.

Версия Юй Цуйгу звучала убедительнее, чем история про то, что Линь Фу-эр сама сплела зайчика.

— Посмотрите, что случилось! — сказала У Люши, видя, как внук привязался к игрушке. — Может, обменяем ее на что-нибудь другое? Если Баогуй хочет эту игрушку, я, как бабушка, не буду возражать.

Юй Цуйгу, услышав это, скривилась. «Обменять? Какая наглость! — подумала она. — И она еще верит, что это игрушку принес ее брат! Ну ладно!»

Но отбирать игрушку у У Баогуя на глазах у его бабушки было непросто.

Она перевела взгляд на Линь Фу-эр и Лу-эр, нахмурилась и сказала: — Фу-эр, ты как старшая сестра должна защищать Мяоюй, а не отдавать ее вещи другим детям! Какие родители, такие и дети! Никакого воспитания! Быстро верни игрушку, которую дядя Мяоюй ей принес!

Громкий голос Юй Цуйгу напугал Лу-эр, и она заплакала.

У Баогуй сначала обиделся на Линь Фу-эр за то, что та отдала зайчика Шуай Дабао, но теперь, когда она подарила зайчика и ему, он простил ее и решил с ней подружиться. Видя, что его подругу обижают, он возмутился.

— Вы врете! Зайчика сплела Фу-эр, а не дядя Мяоюй! — крикнул он, прячась за бабушкой.

Мальчик кричал так громко, что его услышали даже на другом конце поля.

Шуай Дабао, похваставшись новой игрушкой, вернулся, чтобы поиграть с Линь Фу-эр, и, услышав крик У Баогуя, тут же помчался к ним.

— Она? Сама сплела? — Юй Цуйгу усмехнулась и, посмотрев на У Люши, сказала: — Тетя У, я знаю Фу-эр, она не могла сплести такую игрушку.

— Тетя У, ради вашего Баогуя, не позволяйте ему общаться с Фу-эр и Лу-эр. Одна из них немая, а другая — лгунья. Они постоянно обижают нашу Мяоюй. Видите, какие они тихони? Это все притворство! — сказала Юй Цуйгу.

У Люши, выслушав ее, засомневалась. Хотя она и не доверяла Юй Цуйгу, но в то, что Линь Фу-эр умеет плести зайчиков, она не верила.

Она думала, как бы решить этот вопрос, как вдруг Юй Цуйгу, споткнувшись о ком земли, упала лицом вниз.

Эта неожиданность напугала даже Линь Фу-эр.

Но, увидев Шуай Дабао, который стоял рядом с тем местом, где только что стояла Юй Цуйгу, она все поняла.

Шуай Дабао толкнул Юй Цуйгу и, довольно посмотрев на Линь Фу-эр, словно хотел сказать: «Видишь, какой я молодец!»

Линь Фу-эр усмехнулась. «И правда, как петух, — подумала она. — Гордый петух».

— Тьфу, тьфу, тьфу… — Юй Цуйгу, упав лицом в землю, угодила прямо в кучу…

Линь Фу-эр, услышав это, посмотрела в ту сторону и, увидев знакомую по смешным картинкам сцену, скривилась. Она подняла глаза на волов, пашущих поле, и мысленно выругалась.

Неужели она увидела это своими глазами?

Линь Фу-эр крепко сжала губы, стараясь сдержать смех. «Ну и ну! Как же так получилось? — думала она. — Хотя, конечно, волы постоянно… это нормально».

— Ха-ха-ха! Бабушка, смотри, смотри, как смешно! — закричал У Баогуй, хлопая в ладоши. Ему было весело, что противная тетя упала.

Шуай Дабао, увидев результат своего толчка, тоже рассмеялся. К нему присоединились и другие дети, прибежавшие посмотреть, что случилось. Даже У Люши не смогла сдержать улыбки.

Линь Мяоюй, испугавшись, хотела заплакать, но, видя, что все смеются, растерялась. Слезы застыли у нее на глазах.

— Ах ты, мелкий засранец! Попадись мне! Я тебя убью! — кричала Юй Цуйгу, выплевывая навоз и вытирая лицо. — Я тебя…

Конечно, в деревне нередко случалось наступить в навоз, но вот упасть в него лицом… такое, наверное, случилось впервые.

Юй Цуйгу понимала, что об этом случае узнает вся деревня. «Какой позор! — думала она. — Как теперь жить? Надо мной будут смеяться, показывать пальцем…» От этих мыслей ей хотелось кого-нибудь убить.

Шуай Дабао, хоть и гордился своим поступком, но, видя гнев взрослой женщины, испугался. Когда Юй Цуйгу начала подниматься, он показал ей язык и сказал: — Бесстыжая! Такая большая, а отбирает игрушки у детей! Бесстыжая!

Шуай Дабао был старше Линь Фу-эр всего на полгода, и он честно обменял свою игрушку на зайчика, а эта взрослая тетя хотела просто отнять его, какая наглость!

— Ах ты, маленький негодяй! Стой! — крикнула Юй Цуйгу, пытаясь разглядеть обидчика, но ее глаза, запачканные навозом, слезились, и она ничего не видела. Она пыталась напугать мальчика своим криком.

Шуай Дабао, испугавшись, отступил на шаг, хотел убежать, но, посмотрев на Линь Фу-эр и Лу-эр, подбежал к ним, схватил Линь Фу-эр за руку и потянул ее за собой.

Линь Фу-эр держала за руку Лу-эр, и Шуай Дабао, побежав, потянул их обеих.

Шуай Дабао не обращал внимания на то, что Лу-эр не успевает за ним. Линь Фу-эр же не хотела, чтобы сестра упала, и изо всех сил тянула Шуай Дабао назад. Она была благодарна ему за то, что он не бросил их, но она не могла уйти, не объяснив Юй Цуйгу, что та не права.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. Трагедия из-за травинок

Настройки


Сообщение