Глава 13

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

На следующее утро Старший брат Ван, как обычно, проснулся довольно рано, умылся и приготовился поесть, так как ему скоро нужно было явиться в отряд.

Он хотел спросить Сы Цзэ и Юанье, не хотят ли они поесть с ним, но, постучав несколько раз в дверь, не получил ответа.

Он вспомнил слова Юанье, сказанные вчера по дороге домой, а затем выбил дверь.

Дверь распахнулась, и картина в комнате была ясна: никого не было, одеяло аккуратно лежало на изголовье кровати.

Неизвестно, убралась ли тётушка Ван после того, как они вчера пошли к реке, или Юанье и Сы Цзэ убрались перед уходом.

Родители Старшего брата Вана тоже проснулись от такого шума, и вскоре, следуя за звуком, подошли к Старшему брату Вану, увидев, что в комнате никого нет.

— Что случилось, сын? — спросили они.

Затем они проследили за его взглядом в комнату:

— А где же эти двое детей?

— Они уже ушли.

— Куда могли убежать такие маленькие дети? — тревожно сказала мать Старшего брата Вана.

— Только что рассвело, они не должны были убежать далеко, — сказал отец Старшего брата Вана.

— Пойдём, скорее выйдем и поищем.

— Угу.

Эти двое взрослых хотели выйти на поиски, а заодно отправили Старшего брата Вана помочь им.

— Не нужно, вчера Цзинъи говорил, что они уедут, но тогда я не принял это всерьёз, думая, что шестилетний ребёнок просто шутит.

Он посмотрел на своих родителей и продолжил:

— Раз уж они решили уйти, как мы сможем их найти?

В словах Старшего брата Вана было что-то правдивое, что-то ложное.

Он знал, что Юанье и Сы Цзэ уйдут, и знал, что Юанье не шутил, просто не ожидал, что этот момент наступит так рано и так спокойно.

Старший брат Ван не беспокоился о них, потому что знал, что рядом с ними был взрослый, который постоянно о них заботился.

Но как могли родители Старшего брата Вана удовлетвориться таким абсурдным объяснением?

Они всё равно искали по улицам и переулкам, позвав соседей помочь.

Они не верили, что двое детей, которым в сумме было всего десять лет, могли уйти далеко, ведь в их глазах Юанье всегда был ребёнком.

В итоге поиски не принесли результатов.

Наступила ночь, пронёсся лёгкий ветерок, и полумесяц висел в небе.

В это время в лесу к югу от города Юнчжоу горел костёр.

Рядом с костром виднелись две фигуры: одна большая, другая гораздо меньше. При ближайшем рассмотрении оказалось, что на земле рядом спит ещё один ребёнок.

Они молчали; слышались лишь звуки различных животных в лесу и потрескивание горящего костра.

Юанье так и откинулся назад, глядя на лес над головой.

В этот момент нельзя было разглядеть форму листьев, неизвестно было, сколько видов деревьев над головой и какие это были деревья.

Можно было лишь смутно различить очертания довольно толстых стволов деревьев и несколько звёзд, просвечивающих сквозь щели в листве.

Прямо над головой был небольшой участок без листвы, через который можно было увидеть полумесяц в небе.

Глядя на этот полумесяц, Юанье вспомнил тот мир, вспомнил Чжи'эр.

В последние два года в том мире они жили в своём родном доме, возделывая собственный огород.

Раньше он и Чжи'эр романтично лежали в огороде родного дома, его правая рука обнимала её за шею, и они тихо смотрели на звёзды в небе.

В то время они очень любили смотреть на звёзды, очень любили тот горный ручей, очень любили свой родной дом.

Потому что там были красоты, невидимые в городе, потому что там было всё прекрасное, что они пережили за всю жизнь.

Теперь Юанье, глядя на этот полумесяц, чувствовал себя так, словно видит сон, словно находится в мире, как в фильме "Шоу Трумана".

Он даже сомневался, является ли место, где он сейчас находится, Землёй.

Здесь тоже была луна, и луна тоже имела фазы.

Здесь тоже было солнце, и положение летнего солнца и зимнего солнца каждый год немного смещалось.

Юанье не мог понять, были ли здешние солнце и луна такими же большими, как там, но невооружённым глазом казалось, что они примерно одинаковы.

Отличались лишь люди и события вокруг, а также его собственное тело.

Не было Чжи'эр, не было тех простодушных жителей его родной деревни.

Он снова вспомнил Чжи'эр.

В последнее время произошло слишком много событий, поэтому он много думал.

Поэтому он снова вспомнил Чжи'эр.

Человек рядом не знал, о чём думает Юанье. Глядя на этого шестилетнего ребёнка с таким серьёзным и зрелым взглядом, он очень удивился.

Ему было любопытно, почему он помнит всё.

Ему было любопытно, почему у него такой зрелый ум.

Хотя он мало общался с этим ребёнком, за короткое время он уже разглядел его внутреннюю зрелость.

Он видел, как тот рос день за днём, но не видел, чтобы он переживал какие-либо серьёзные потрясения.

Такой человек, как он, знал, что для того, чтобы вырасти, нужно пережить что-то глубоко запечатлевающееся в памяти.

Он не любил говорить, но это не означало, что он глуп. Недавние события, очевидно, не дали ему достаточно времени для роста, и поведение этого ребёнка после произошедшего указывало на то, что у него уже был такой склад ума.

Поэтому он был полон любопытства к этому ребёнку, а любопытство порождало множество вопросов.

Поэтому он решил задать ему вопрос.

Он взглянул на спящего рядом ребёнка, убедился, что тот действительно крепко спит, а затем, глядя на ребёнка, смотрящего в небо, спросил:

— Сколько ты помнишь?

— С того момента, как ты нёс меня в Столице, держа в руках нож и убивая людей, я помню всё, что было потом.

Юанье не удивился этому вопросу, потому что знал, что тот рано или поздно его задаст.

А то, что он задаёт вопросы, означало, что у него появилось любопытство к Юанье.

А Юанье нужно было вызвать его любопытство, потому что, чтобы учиться у него кунг-фу, нужно было вызвать у него достаточный интерес.

— Почему ты помнишь всё?

— Мне тоже очень любопытно, наверное, я просто родился умным, но этот ум принёс мне много страданий.

Юанье не назвал истинную причину, по которой он помнил всё, а просто придумал более-менее правдоподобное объяснение.

Даже такой сильный и умный человек, как он, не мог найти в этом изъяна, хотя в этом объяснении, казалось, было много изъянов.

Он не спросил, в чём его страдания, но действительно проявил к нему достаточный интерес.

С того момента, как он сказал "только не бросай меня снова", тот уже проявил к нему интерес, хотя очень не хотел этого признавать.

Он задал лишь один вопрос, очень важный вопрос.

— Почему ты помнишь только то, что было после того дня, а что было до? Почему не помнишь того, что произошло раньше?

Его смысл был ясен: ты помнишь события после того дня, но почему не помнишь того, что было до? Почему ты забыл именно эту важную часть?

Этот вопрос, казалось, содержал все ответы Юанье, но Юанье снова просто отмахнулся от него.

— Откуда мне знать почему, я тогда был таким маленьким.

Я тогда был очень маленьким.

Поэтому не знаю, почему не помню того, что произошло раньше, и тогда я не знал, что делать, и не умел говорить.

Вскоре Юанье заснул, вероятно, из-за долгого пути. Это хрупкое тело не выдерживало, хотя в нём и была зрелая душа, но тело оставалось таким слабым.

Небо снова посветлело, и они снова отправились в путь, оставляя три длинные тени в утреннем солнечном свете.

Спустя долгое время они прибыли в Столицу, к горе, расположенной здесь.

Гора была окутана сияющим туманом, создавая ощущение земного рая.

На следующий день они снова ушли, но на этот раз только двое спустились от дворцовых ворот.

Никто не знал, куда они направились.

...Далеко, в городе Юнчжоу.

С того происшествия прошло много времени, и уже давно никто не искал тех двух детей.

Для многих жителей Юнчжоу это было всего лишь историей, довольно печальной историей.

История закончилась, и, конечно, кроме нескольких вздохов людей, ничего не осталось.

Только Старший брат Ван и его родители иногда вспоминали главных героев этой истории.

Его родители иногда думали: "Как там сейчас эти двое несчастных детей? Умерли ли они, или живут где-то какой-то жизнью?"

Старший брат Ван так не думал; он знал, что эти двое детей наверняка хорошо едят и хорошо живут.

Просто казалось, что он всё дальше и дальше от тех двух детей.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение