Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Только когда этот человек подошёл к Юанье, тот понял, что это был владелец бакалейной лавки, тот самый, кого он так отчаянно ждал сегодня.
Только когда он подошёл ближе, Юанье заметил, что тот одной рукой держится за грудь. При слабом лунном свете он понял, что тот ранен, и даже смутно видел, как из раны сочится жидкость.
Теперь Юанье наконец понял, почему сегодня бакалейная лавка не открылась, впервые за шесть лет.
Он собирался спросить его, но, глядя на стоящего перед ним раненого человека, проглотил слова, которые уже были на языке.
Он уже понял, что произошло, почему бакалейная лавка не открылась и почему он был ранен.
Если всё было так, как он думал, то это дело становилось очень сложным, и этот мир был бы для него очень опасным.
Он уже мог предположить, что его ранение так или иначе связано с ним, и тот, кто смог ранить его, был очень могущественным врагом.
Даже если бы он не был ранен, какое право имел Юанье спрашивать его о чём-либо?
Он даже не знал, кто этот человек для него. Все эти шесть лет он лишь по своему желанию связывал с ним все события.
Тот никогда не обращал на него внимания, никогда не смотрел прямо в глаза.
В такой ситуации сегодня он смотрел на Юанье, и его глаза в лунном свете были такими чистыми, словно без единой примеси.
Внезапно Юанье обнаружил, что, когда этот человек стоял перед ним в таком неловком положении, он сам оказался таким робким.
Он вдруг возненавидел себя.
Юанье долго смотрел на него.
Тот долго смотрел на Юанье.
Старший брат Ван встал, похлопал себя по ягодицам, и за ним поднялось облачко пыли.
Если бы это было днём, выглядело бы, как будто он выпустил газ.
Старший брат Ван смотрел на этих двух странных людей, переводя взгляд с одного на другого.
Он подумал: "Этот немой владелец бакалейной лавки — это тот, кого ты ждал?"
"Какое тебе дело до немого?"
Время словно замерло, но вращающаяся голова Старшего брата Вана напоминала, что время не стоит на месте, и воздух казался ещё более неловким.
Ночь была такой тихой, если не считать случайного шелеста весеннего ветра по карнизам.
Капли, сочившиеся из раны владельца бакалейной лавки, в этом тихом пространстве "кап, кап, кап" падали на зелёные каменные плиты перед дверью.
Юанье не знал, что владелец, глядя на его глаза, испытывал страх и некоторую вину.
После такого происшествия владелец не знал, что сказать.
Он решил ничего не говорить и просто смотрел на него, на этого невысокого, всего шестилетнего ребёнка.
Спустя долгое время ребёнок заговорил первым.
— Забери меня с собой! — сказал он с недетской серьёзностью, создавая впечатление, будто пережил бесчисленные перемены времён.
Он не спросил, куда тот ходил.
Он не спросил, как тот получил ранение.
Он не стал, как несколько дней назад, без умолку говорить о том, что считал плохим.
Только простая фраза: "Забери меня с собой!"
Что это был за человек? Тот, кто даже в Столице говорил с такой властностью.
Поэтому он быстро обнаружил в этом проблему.
"Почему я должен забрать тебя?"
"Почему именно я?"
"Ведь ты совсем меня не знаешь, ведь ты знаешь, что я владелец бакалейной лавки, ведь все думают, что я немой, ведь все думают, что я всего лишь обычный простолюдин."
"Что ты знаешь?"
"Или это просто неведение шестилетнего ребёнка?"
Владелец молчал. Юанье знал, что тот просто считает его шестилетним ребёнком.
Он снова сказал:
— Забери меня с собой! Только не бросай меня снова!
В этой фразе было очень много информации.
Юанье знал, что эти слова дадут тому понять, что он на самом деле знает многое.
Тот когда-то сказал, что будет ждать, пока он вырастет, но теперь Юанье больше не мог ждать, поэтому он раскрыл такую поразительную новость, заставив того принять его раньше срока.
Тот пристально смотрел на этого шестилетнего ребёнка, и его разум был полон шока.
"Только не бросай его снова."
"Ты ведь всё знаешь."
Старший брат Ван, стоя рядом, смотрел на Юанье и думал: "Этот ребёнок совсем с ума сошёл, несёт какую-то чушь, которую никто не понимает."
Старший брат Ван потянул Юанье за рукав и сказал:
— Цзинъи, что ты несёшь за чушь! Разве ты не видишь, что он ранен? Пусть зайдёт и обработает рану, а мы пойдём домой и посмотрим, проснулся ли Сы Цзэ.
Старший брат Ван знал, что владелец бакалейной лавки немой, но он был хорошим и довольно умным человеком.
Юанье не обратил внимания на Старшего брата Вана, а лишь смотрел на человека, стоящего у подножия ступеней перед ним, запрокинув голову, стараясь, чтобы его глаза были на одном уровне с глазами того.
Словно так он мог вести переговоры с ним на равных.
Человек у подножия ступеней удивлённо смотрел на него, но он был таким человеком, что удивление совершенно не отразилось на его лице.
Однако в глазах посторонних это приобрело совсем другой смысл.
Старший брат Ван подумал, что владелец бакалейной лавки смотрит на дурака, и Юанье сейчас действительно выглядел как дурак.
Юанье смотрел на его глаза, которые пристально смотрели на него. Он знал, что такой взгляд сам по себе может выразить многое.
Поэтому он ждал, пока тот заговорит.
— Хорошо!
Юанье улыбнулся, услышав это слово.
В его глазах блеснули слёзы, мерцая в лунном свете.
Рот Старшего брата Вана приоткрылся от удивления, ведь владелец бакалейной лавки, оказывается, умел говорить.
Сегодня Старший брат Ван уже был сильно потрясён: пожар, после которого Юанье сказал, что ждёт кого-то, а теперь этот владелец бакалейной лавки, оказывается, умеет говорить. Вероятно, теперь даже если небо рухнет, это не вызовет у него ни малейшего удивления.
Когда он увидел слёзы в глазах Юанье, он подумал: "Цзинъи, этот ребёнок наконец-то не выдержал. Ну и хорошо, пусть выплачется, это лучше, чем держать всё в себе."
Только он не знал, что в слезах Юанье было много эмоций: и боль в сердце, и радость.
Владелец бакалейной лавки поднялся по ступеням, одним движением руки открыл дверь бакалейной лавки и, войдя в дом, начал медитировать.
Юанье последовал за ним в дом, нашёл себе стул и сел, глядя на медитирующего человека, словно боясь, что тот убежит.
Старший брат Ван снаружи подумал: "Так он ещё и мастер боевых искусств."
Но он был в замешательстве, не зная, стоит ли ему заходить или нет.
Долго колебавшись, он решил, что с владельцем бакалейной лавки, присматривающим за Юанье, можно быть спокойным. Он уже давно вышел, и пора было вернуться, чтобы посмотреть, проснулся ли Сы Цзэ.
Спустя долгое время владелец бакалейной лавки очнулся от Медитации. Кровотечение остановилось, и рана, казалось, затянулась немного больше, чем была до этого.
Затем он посмотрел на сидящего напротив ребёнка и со сложным выражением лица спросил:
— Сколько ты на самом деле знаешь?
Ребёнок напротив улыбнулся, словно взрослый:
— Только это.
Владелец бакалейной лавки не поверил, что тот знает так мало, но, видя, как шестилетний ребёнок ведёт себя как взрослый, он не стал расспрашивать дальше.
— Куда ты хочешь, чтобы я тебя отвёл?
— Куда угодно, лишь бы ты научил меня своим способностям.
— Хорошо, тогда пойдём!
Сказав это, он встал, взял что-то завёрнутое в ткань и повернулся, собираясь уходить.
— Подожди, я должен взять Сы Цзэ.
— Нельзя.
— Он мой брат, я должен взять его с собой.
— Он не твой брат, у вас нет кровной связи.
— Это не тебе решать.
Он развёл руками и пожал плечами.
— Я решаю.
— Если бы это была моя мать, ты думаешь, она позволила бы тебе так поступить?
— Именно потому, что тогда она меня не послушала, она и умерла.
— Значит, она уже умерла.
— Значит, ты не знал, что она умерла.
— Тогда, по крайней мере, нельзя просто так бросить его, оставив его в Юнчжоу на произвол судьбы.
— Отправлю его в Золотой Дворец. Это единственное, что я могу сделать.
Юанье не спросил, что это за Золотой Дворец. Он знал, что Золотой Дворец будет безопасным местом, потому что это было место, которое нашёл он.
Он не знал, с какого момента он стал так доверять этому человеку перед ним.
Возможно, с того момента, как он открыл глаза, и тот спас ему жизнь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|