После нескольких дней отдыха здоровье Гу Ши значительно улучшилось, ее лицо порозовело, и не осталось ни следа болезни.
Су Мин вернулся в резиденцию несколько дней назад и рассказал отцу о покушении на мать. Он также передал слова матери о том, что она не хочет раздувать это дело, чтобы не запятнать репутацию семьи.
Су Вэй был в ярости. Кто посмел поднять руку на хозяйку резиденции Пиннаньского Хоу? Он чувствовал себя виноватым перед Гу Ши. После долгих раздумий он решил замять это дело и приказал Су Мину никому об этом не рассказывать. Если кто-то спросит о здоровье Гу Ши, нужно говорить, что она по-прежнему отдыхает, чтобы предотвратить повторение подобного инцидента.
Су Вэй вызвал управляющего усадьбой. Неизвестно, о чем они говорили, но после возвращения управляющего в усадьбу последовали наказания и увольнения. Жена управляющего, которая также отвечала за задний двор, продала многих служанок и нянек, оставив меньше десяти человек.
Су Вэй передал Гу Ши, чтобы она потерпела еще несколько дней. Скоро у него будет выходной, и он лично приедет за ней и Цзинъи.
Под чутким руководством Хэ Даоцзы Цзинъи уже начала постигать азы медицины. Хотя она и уступала своему брату Цинтяню, ее можно было назвать одаренной ученицей.
В тот день Цзинъи читала медицинскую книгу в беседке в заднем дворе, когда к ней пришли Хэ Даоцзы и Цинтянь.
Видя, как она увлеченно изучает книгу, Хэ Даоцзы был очень доволен.
— Девочка, я уже некоторое время беспокою вас своим присутствием в этой усадьбе, и мне пора уходить. Перед уходом я хочу подарить тебе кое-что, — сказал он и достал из-за пазухи медицинскую книгу.
Цзинъи взяла книгу и положила ее на стол.
— Куда вы направляетесь, учитель? — спросила она. — Вы не вернетесь с нами в резиденцию?
Хэ Даоцзы тихо рассмеялся.
— Цзинъи, я привык к свободе и не люблю ограничений. Пока я не планирую уезжать далеко. Я буду навещать тебя в резиденции каждые полмесяца, чтобы продолжить обучение. Когда найду подходящее жилье, то сообщу тебе.
— Учитель, — сказала Цзинъи, — если вы еще не нашли жилье, почему бы вам не остаться в усадьбе? Здесь довольно тихо и спокойно, как раз подходит для изучения медицины.
Хэ Даоцзы покачал головой. Цзинъи хотела что-то добавить, но Цинтянь фыркнул.
— Старик, договоримся сразу, я больше не буду жить в пещере!
Хэ Даоцзы смутился от такого заявления.
— Парень, — сказал он с раздражением, — неужели ты не можешь сохранить лицо передо мной в присутствии своей младшей сестры?
Цинтянь лишь фыркнул и отвернулся.
Хэ Даоцзы сердито посмотрел на него, но ничего не мог поделать.
Цзинъи не смогла сдержать смех. Она уже привыкла к таким отношениям между учителем и учеником.
Немного подумав, Цзинъи сказала:
— Учитель, у моего отца есть дом в столице. Если вы не против, то могли бы остановиться там.
Хэ Даоцзы немного колебался.
— Это, пожалуй, неуместно.
Цзинъи взяла Хэ Даоцзы за руку.
— Как говорится, «один день — учитель, всю жизнь — отец». Я должна заботиться о вас, но, к сожалению, вы не любите шумных мест, и мне приходится предлагать вам такой скромный дом. Вы считаете, что я проявила неуважение?
Хэ Даоцзы рассмеялся. Какая умная девочка! Она тактично объяснила, почему ему, человеку невысокого происхождения, будет удобно остановиться в доме Хоу, который, вероятно, был во много раз лучше, чем главные дома обычных богачей. Было видно, что девочка искренне заботится о нем.
— Хорошо, — сказал Хэ Даоцзы, — пусть будет так.
Он был все больше доволен своей ученицей. Он не ошибся, выбрав такую заботливую и умную девочку!
Обрадованная его согласием, Цзинъи продолжила:
— Учитель, через два дня приедет мой отец. Вы стали моим учителем в присутствии матери, но это было неофициально. Я подумала, что когда приедет отец, он проведет официальную церемонию принятия меня в ученицы. Что вы думаете?
Хэ Даоцзы кивнул в знак согласия. Они еще немного поговорили, а затем разошлись.
Два дня спустя Су Вэй и Су Мин приехали в усадьбу.
Гу Ши рассказала Су Вэю о Хэ Даоцзы. Су Вэй был удивлен, узнав, что это Первый врач Великой Бездны, а затем обрадовался, что тот взял его дочь в ученицы. Он даже поклонился Хэ Даоцзы!
Хотя это был всего лишь легкий поклон, Хэ Даоцзы был поражен. Су Вэй был Пиннаньским Хоу, а он — всего лишь обычным человеком, хоть и получившим признание императора. Он встречал много высокопоставленных чиновников, но даже когда они узнавали о его статусе, то относились к нему просто как к почетному гостю. Поступок Су Вэя произвел на него сильное впечатление.
Не только он, но и обычно бесстрастный Цинтянь был удивлен.
— Для моей дочери большая честь, что Хэ Даоцзы обратил на нее внимание, — сказал Су Вэй. — Прошу вас, господин, не оставляйте ее своим вниманием и продолжайте обучать. Я вам очень благодарен, — он снова поклонился.
— Не стоит, не стоит! — воскликнул Хэ Даоцзы. — Господин Хоу, вы слишком добры. Ваша дочь невероятно умна, это редкий талант! Для меня большая честь быть ее первым учителем.
Его слова были вполне уместны, но для Цинтяня и Цзинъи, привыкших к обычному свободному стилю речи Хэ Даоцзы, такая вычурность показалась забавной и нелепой.
Цзинъи с трудом сдерживала смех, а Цинтянь просто схватился за живот и расхохотался.
Эта сцена выглядела довольно странно. Гу Ши, уже знакомая с отношениями учителя и ученика, тоже не смогла сдержать улыбку. Видя, что мать смеется, Цзинъи тоже рассмеялась.
Су Вэй и Су Мин не понимали, что происходит, а Хэ Даоцзы покраснел от гнева, его борода подрагивала.
Гу Ши, сдерживая смех, кашлянула.
— Цзинъи, — сказала она, — почему бы тебе не начать церемонию поклонения учителю?
Кто-то уже принес подушечку для коленопреклонения. Цзинъи перестала смеяться и, почтительно опустившись на колени, совершила обряд поклонения учителю.
Хэ Даоцзы поднял ее и произнес несколько ободряющих слов, на этот раз стараясь говорить проще, чтобы Цинтянь снова не начал смеяться.
Цзинъи рассказала Су Вэю о своем предложении поселить Хэ Даоцзы в доме в столице. Су Вэй с радостью согласился и отправил слугу, чтобы тот подготовил гостевые комнаты и нашел несколько расторопных слуг для обслуживания.
Все вместе пообедали в усадьбе, немного отдохнули и отправились в резиденцию.
Никто из слуг в резиденции, и даже Старая госпожа, не знали о возвращении Гу Ши.
У ворот Су Вэй лично помог Гу Ши выйти из кареты. Привратник, увидев ее, тут же отправил гонца с докладом. Когда Су Вэй с семьей добрались до главного зала, им навстречу вышла Бай Ши с Су Цзинвэй.
— Сестра вернулась! — воскликнула Бай Ши. — Давно не виделись. Как ваше здоровье? О, Цзинъи, ты так выросла!
Золотые шпильки в волосах Бай Ши сверкали на солнце. Лицо Гу Ши помрачнело.
(Нет комментариев)
|
|
|
|