Все присутствующие были поражены. Гу Ши с гневом посмотрела на Момо Цинь.
Момо Цинь с громким стуком упала на колени и, рыдая, запричитала:
— Госпожа, это моя вина! Я правда не знала, что сельдерей и курицу нельзя есть вместе! Я думала, что раз госпожа любит эти продукты, то велела каждый день готовить их для вас. Я и подумать не могла, что эти два ингредиента несовместимы! Это все моя вина, я чуть не навредила госпоже! Я виновата!
Момо Цинь рыдала навзрыд. В глазах Цзинъи мелькнуло раздражение. Было очевидно, что Момо Цинь делает это намеренно. Теперь она уверяла, что ничего не знала, и твердила, что госпожа любит эти продукты. Своими рыданиями она пыталась раздуть скандал. Если бы госпожа сурово наказала ее, то прослыла бы жестокой женщиной, плохо обращающейся со слугами.
Глаза Гу Ши были плотно закрыты, на лице отражалась тень нерешительности. Через мгновение она открыла глаза и сказала Момо Лю:
— Момо Лю, скажи ей.
Момо Лю кивнула, подошла к Момо Цинь и строго сказала:
— Я всегда относилась к тебе как к сестре. Госпожа никогда не обращалась с тобой жестоко. Зачем же ты предала ее и даже пыталась убить ради другого человека?
Момо Цинь вздрогнула, но продолжала рыдать.
— О чем ты говоришь, сестра Лю? — громко спросила она. — Я простая женщина, откуда мне знать такие вещи? Я просто не знала и чуть не подвергла госпожу опасности. Как ты можешь говорить, что я хотела убить госпожу? С чего ты это взяла?
Видя, что Момо Цинь не признается, Момо Лю спокойно сказала:
— Не забывай, что контракт на продажу твоей дочери все еще у госпожи! Кроме того, разве я стала бы так уверенно говорить, что это сделала ты, если бы у меня не было доказательств?
Услышав упоминание о дочери, Момо Цинь задрожала. Она подняла голову и посмотрела на Гу Ши, сделала два шага вперед на коленях, но Момо Лю преградила ей путь. Момо Цинь взмолилась:
— Госпожа, это все моя вина! Пожалуйста, не вымещайте свой гнев на Хэхуа! Госпожа, прошу вас, будьте милосердны! Госпожа, прошу вас, ради того, что я служила вам больше десяти лет, пощадите мою дочь, госпожа!
Видя, что Момо Цинь не раскаивается, Момо Лю пинком сбила ее с ног.
— Ах ты неблагодарная, предавшая госпожу ради выгоды, подлая тварь! — воскликнула она. — Ты действительно думаешь, что госпожа не знает, сколько ты получила от нее? Кто подарил тебе золотую шпильку, которую ты носишь? Ты правда думаешь, что госпожа не знает?
Услышав это, Момо Цинь замерла, а затем обмякла. Очевидно, Момо Лю попала в точку.
В комнате все еще находились служанки и старухи, которые принесли еду для Гу Ши. Они стояли в стороне, опустив головы, и старались быть как можно незаметнее, боясь, что их постигнет та же участь. Они ясно слышали слова Момо Лю. Момо Цинь предала госпожу и хотела убить ее! Это было тяжкое преступление!
Цзинъи посмотрела на спокойную Гу Ши и невольно восхитилась. Ее мать была очень проницательна. Она давно знала, что Момо Цинь предала ее.
Все затаили дыхание. Атмосфера в комнате стала напряженной.
Су Мин не выдержал первым. Он подошел к Момо Цинь и пнул ее ногой.
— Ах ты, женщина со змеиным сердцем! — воскликнул он. — Ты посмела покушаться на жизнь своей госпожи! Стража, отведите ее в управу! Посмотрим, признается ли она!
Услышав это, Момо Цинь упала на колени и начала кланяться, непрерывно повторяя:
— Госпожа, пощадите! Госпожа, пощадите!
Гу Ши вздохнула.
— Довольно, — сказала она. — Позвать торговца людьми и продать эту старуху. Чтобы я больше ее не видела.
Несколько старух подняли Момо Цинь и вытащили ее из комнаты. Служанки убрали принесенные блюда.
Гу Ши почтительно обратилась к старику:
— Простите, что вам пришлось стать свидетелем этой сцены. Я щедро вознагражу вас за спасение моей жизни.
Затем она повернулась к Момо Лю:
— Попроси на кухне приготовить еще несколько блюд и подать их в переднем зале. Сегодня мы с детьми угостим господина, чтобы выразить нашу благодарность.
Цзинъи сказала:
— Матушка, снаружи еще ждет Сянъэр. Я велела выпороть ее двадцатью ударами, и она ждет снаружи.
Гу Ши кивнула. Она прекрасно слышала разговор Цзинъи и Сянъэр и знала, что Сянъэр тоже не питала к ней добрых чувств.
Все встали и направились в передний зал. Гу Ши велела позвать управляющего усадьбой.
Вскоре управляющий прибыл. Поклонившись Гу Ши и остальным, он почтительно встал в стороне.
Гу Ши сделала несколько глотков чая и сказала:
— У меня в комнате есть служанка, которая оказалась нечиста на руку. Сегодня я велела выпороть ее двадцатью ударами. Я не могу больше держать такую служанку. Посмотри, есть ли в усадьбе подходящий человек, и выдай эту девушку замуж. Если нет, то мне придется продать ее.
Управляющий задумался. Он понял, что госпожа не простит эту девушку. Раз она служила у госпожи, то наверняка была хороша собой. Но раз она провинилась перед госпожой, то вряд ли ей найдется хороший муж. Госпожа сказала, что служанка нечиста на руку, но кто знает, что у нее на уме? Он был всего лишь управляющим усадьбой, но все же слугой резиденции Хоу. Он ни в коем случае не мог прогневить госпожу.
Приняв решение, управляющий почтительно ответил:
— Госпожа, в усадьбе есть только один конюх, который еще не женат. Но… но этот конюх очень уродлив. Боюсь, девушка не захочет выходить за него замуж.
Гу Ши спокойно посмотрела на Момо Лю. Момо Лю поняла ее и с улыбкой сказала:
— Что ты такое говоришь, управляющий? Она подлая служанка, совершившая тяжкий проступок. То, что госпожа не продала ее, уже великая милость. Как она смеет привередничать? Поторопись и устрой все в ближайшие дни.
Управляющий поспешно согласился и, заверив, что все устроит, удалился. Сянъэр, получив двадцать ударов, не могла двигаться. Ее оттащили в дровяной сарай и заперли.
Цзинъи невольно прониклась уважением к своей матери. Если она хотела наказать слугу, ей не нужно было ничего говорить. Слуги сами понимали, чего хочет госпожа. Не нужно было даже открывать рот. Вот это был настоящий мастер дворцовых интриг!
Она всегда думала, что ее мать оказалась в таком положении из-за своей слабости. Но, похоже, мать ждала подходящего момента, чтобы найти предлог и одним махом избавиться от всех шпионов, которых подослали к ней. Цзинъи была уверена, что даже если бы они с братом не приехали, мать нашла бы способ разобраться с этими людьми. Мать была очень терпелива и умела ждать!
Вспомнив об этом, Цзинъи подумала о том, что ей рассказала маленькая воробушек в резиденции Хоу: ее столкнула с искусственной горы сводная сестра. Может быть, между этими двумя событиями была какая-то связь? Откуда у простой дочери наложницы могла взяться такая смелость, чтобы напасть на законную дочь? И не просто напасть, а попытаться убить ее? Неужели это была просто ссора между сестрами? Нет, невозможно. Все было гораздо сложнее. Цзинъи покачала головой.
Су Мин заметил, что сестра задумалась, а затем покачала головой. Он с беспокойством спросил:
— Сестра, что случилось? Тебе нехорошо?
Цзинъи пришла в себя, с улыбкой посмотрела на Су Мина и покачала головой.
Старик наблюдал за каждым движением Цзинъи и принял решение: он обязательно возьмет эту девочку в ученицы, иначе будет жалеть об этом всю жизнь. Подумав об этом, старик сказал:
— Госпожа, Мисс обещала мне, что если я смогу избавить госпожу от болезни, то она выполнит одно мое условие. Интересно, остается ли это обещание в силе?
Гу Ши удивленно посмотрела на Цзинъи. Цзинъи смущенно улыбнулась.
— Матушка, дедушка сказал, что никогда не попросит меня сделать что-то, что нарушает законы природы и морали, верно, дедушка?
Старик рассмеялся.
— Какая умная девочка! — воскликнул он. — Мое требование очень простое. Я занимаюсь медициной пятьдесят лет, и у меня осталось только одно неисполненное желание. Сейчас у меня только один ученик — Цинтянь. Я всегда хотел взять в ученицы девушку, и вот я встретил тебя. Девочка, ты хочешь учиться у меня медицине?
На нашем сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|