Служанка поспешно вышла. Су Мин продолжил разговор с матерью. Цзинъи подозвала Хайтан и что-то тихо ей сказала. Хайтан быстро вышла из комнаты.
— Матушка, вы хорошо выглядите, — ласково произнесла Цзинъи. — Похоже, вам стало лучше.
Гу Ши вздохнула.
— Не знаю почему, но мне то лучше, то хуже. Когда в прошлый раз приезжал твой отец, мне было гораздо лучше. Я думала, что через день-два он заберет меня домой, но болезнь вернулась. — Гу Ши покачала головой. — У меня слабое здоровье, и все эти месяцы я никак не могу поправиться.
Эти слова вызвали у Су Вэя и Цзинъи подозрения. Гу Ши собиралась вернуться домой, но внезапно ей стало хуже. Она говорила о слабом здоровье, но разве можно болеть так долго? Раньше она была совершенно здорова и родила Су Вэю троих детей.
— Недавно я слышала, что ты упала с искусственной горки, — сказала Гу Ши. — Ты уже поправилась? Покажи мне, ничего не болит? Шрамов не осталось?
Цзинъи посмотрела на отца. На его лице читалось недовольство. «Похоже, отец очень переживает за матушку», — подумала она.
Су Мин тоже почувствовал неладное. Отец запретил говорить матери о падении Цзинъи, чтобы она не волновалась и спокойно выздоравливала. Кто-то намеренно рассказал ей об этом. У этого человека явно были дурные намерения.
Цзинъи встала и опустилась на колени перед матерью.
— Матушка, простите меня! — сказала она, подняв на нее взгляд. — Я не смогла быть рядом с вами и постоянно заставляю вас волноваться.
Гу Ши нежно погладила ее по лбу и внимательно осмотрела.
— Слава богу, шрамов нет, — со слезами на глазах произнесла она. — Впредь будь осторожнее. Иначе какой молодой господин захочет на тебе жениться?
— Матушка, я всегда буду рядом с вами! — воскликнула Цзинъи, плача. — Я никуда не уйду!
— Тише, Цзинъи, не плачь, — мягко сказал Су Вэй. — Не расстраивай матушку.
Цзинъи кивнула и, повернувшись к отцу, опустилась перед ним на колени.
— Отец, раньше я была непослушной и доставляла много хлопот семье, — сказала она. — Теперь я повзрослела. Матушка больна, а я, как дочь, не могу ухаживать за ней. Это большой грех. Позвольте мне остаться в усадьбе и заботиться о матушке. Хотя бы просто поговорить с ней.
— Боюсь, твоя бабушка не согласится, — покачал головой Су Вэй. — Встань.
Цзинъи не послушалась. Су Мин опустился на колени рядом с ней.
— Отец, сестра права, — сказал он. — Матушка больна, а мы не можем быть рядом. Это наш сыновний долг. Позвольте нам остаться в усадьбе и ухаживать за ней.
Су Вэй с беспокойством посмотрел на детей, стоящих на коленях, а затем на бледную Гу Ши. Он понимал их чувства, но не мог не учитывать мнение своей матери. Пусть она и не была ему родной, но вырастила его.
Су Вэй оказался в затруднительном положении.
Видя его замешательство, Гу Ши мягко произнесла:
— Дети, я знаю, как вы ко мне относитесь. Встаньте. Я рада, что вы сегодня приехали. Пообедайте и возвращайтесь домой с отцом. Не нужно волновать дедушку и бабушку.
Но брат с сестрой упрямо стояли на коленях. Они заранее договорились, что либо заберут Гу Ши в резиденцию, либо останутся ухаживать за ней.
Теперь, видя, как плохо себя чувствует мать, они понимали, что забрать ее домой невозможно, и поэтому настаивали на том, чтобы остаться в усадьбе.
Видя, что дети не слушаются, Гу Ши притворилась сердитой.
— Что такое? — воскликнула она. — Теперь вы и матери не слушаетесь? Совсем взрослые стали, мои слова вам больше не указ!
От волнения она закашлялась. Так как семья хотела спокойно поговорить, слуг в комнате не было. Су Мин стал похлопывать мать по спине, а Цзинъи поспешила налить ей чаю.
Су Вэй с тревогой наблюдал за детьми, которые заботились о Гу Ши. Он почувствовал укол совести. Он знал, что мачеха не любит его жену. Но император проповедовал сыновнюю почтительность, а мачеха никогда не пыталась ему навредить, поэтому он всегда относился к ней с уважением. Однако ситуация с Гу Ши поставила его в трудное положение.
Когда-то, во время посещения храма, Су Вэй увидел Гу Ши и влюбился с первого взгляда. Он хотел жениться только на ней. Мачеха хотела, чтобы он взял в жены Бай Ши, но он отказался. Позже, на дворцовом пиру, он снова увидел Гу Ши и был очарован ее красотой. Император и императрица тут же объявили о помолвке, и мачехе пришлось отказаться от своих планов. Но счастье было недолгим. Как только Гу Ши родила Су Мина, мачеха, заявив, что невестка не может выполнять свои обязанности, заставила Су Вэя взять Бай Ши в наложницы. Вспоминая все холодное отношение и обиды, которые пришлось пережить Гу Ши из-за мачехи, Су Вэй чувствовал тяжесть на сердце.
Когда Гу Ши перестала кашлять, а дети снова опустились на колени, Су Вэй покачал головой.
— Хорошо, — сказал он. — Пусть будет по-вашему. Я поговорю с вашей бабушкой.
Обрадованные дети поблагодарили отца и встали. Цзинъи прижалась к матери, а Су Мин встал у нее за спиной.
Семья еще немного поговорила. Когда Су Вэй отправился во двор по делам усадьбы, Цзинъи незаметно вылила лекарство в цветочный горшок. Су Мин удивился, но Цзинъи лишь улыбнулась, ничего не объяснив. Гу Ши посмотрела на дочь с удивлением и одобрением.
Видя одобрение в глазах матери, Цзинъи еще больше засомневалась в лекарстве и служанке.
(Нет комментариев)
|
|
|
|