Глава четырнадцатая: Визит в родительский дом

— Тук-тук-тук…

У угловых ворот заднего двора поместья Чжао раздался стук.

— Иду, иду, кто там?

Мальчик-слуга у ворот открыл угловые ворота, и его глаза невольно загорелись.

— О, это барышня Шуйчжу!

Шуйчжу, старшая служанка при старшей барышне семьи Чжао, была красива и сдержанна. Служанки и мальчики-слуги во дворе все слышали о ней. К тому же, когда она была в поместье, Фу Янь иногда выходила с матушкой Ли, чтобы купить что-то для барышни, и большинство мальчиков-слуг у ворот знали её.

Узнав, что она выходит замуж за местного крестьянина, многие мальчики-слуги тайно сожалели.

Раньше они думали, что с такой внешностью она станет наложницей для господина или молодого господина, а если бы знали, что она согласна выйти замуж за таких незначительных людей, как они, то попросили бы господина и госпожу о милости, и она не досталась бы чужаку.

К сожалению, теперь говорить об этом поздно.

— Вы это…?

Мальчик-слуга у ворот взглянул на Сяо Ле, стоявшего рядом с Фу Янь, и тайком сравнил их.

Ростом он довольно высокий, стоит рядом, не улыбаясь, выглядит вполне бодро, но в грубой крестьянской одежде — просто бедный парень.

— Молодой человек, я сегодня пришла навестить барышню, будьте добры, передайте матушке Ли.

Фу Янь была вежлива, взглянула на Сяо Ле, намекая ему.

Сяо Ле тоже знал о человеческих отношениях.

Он вытащил маленький тканевый мешочек и сунул его в руку мальчику-слуге: — Спасибо за беспокойство.

Мальчик-слуга взвесил его в руке, примерно двадцать вэней, хватит на выпивку. Он удовлетворённо сказал: — Хорошо, подождите, я пойду сообщу матушке Ли.

Сказав это, мальчик-слуга повернулся и снова прикрыл угловые ворота.

— Брат А-Ле, когда матушка Ли выйдет, я пойду с ней навестить барышню.

Вы…

Мужчинам нельзя просто так входить во внутренние покои. Статус Сяо Ле и его брата не позволял им официально наносить визит.

— Ничего, иди. Я сначала отведу А-Цзяня в аптеку за лекарством, а через час буду ждать тебя у этих ворот.

Потом вместе пойдём в ямэнь регистрироваться.

— Тогда договорились, я выйду через час.

— Не спеши, я тебя подожду.

Пока они совещались, дверь снова открылась, и быстро вышла матушка Ли.

— Услышала, что вы пришли, сразу же пришла. Пошли, идите со мной, барышня вас ждёт! — Матушка Ли взяла Фу Янь за руку, ласково улыбаясь.

— Матушка Ли, — поздоровались братья Сяо.

— Ой, здравствуйте, это, наверное, Сяо Цзянь? Уже такой большой, — матушка Ли ласково погладила Сяо Цзяня по маленькой головке.

Сяо Цзянь немного стеснялся, но послушно стоял.

— Матушка Ли, мы пришли второпях.

Вот кролики и фазан, которых мы вчера добыли в горах, а также дикие овощи и грибы, всё очень свежее. Не сочтите за труд.

Матушка Ли увидела, что Сяо Ле несёт корзину с едой, и стала отказываться: — Достаточно, что вы пришли, зачем что-то приносить? Забирайте обратно.

Главное, чтобы ты хорошо относился к нашей Фу Янь.

Фу Янь тоже ласково обняла матушку Ли за руку: — Матушка, пожалуйста, примите. Эта еда для сестёр, чтобы добавить к столу, а эти пирожные тоже разделите между всеми.

Вещей немного, стоят недорого, но это от чистого сердца.

Матушка Ли не могла отказать Фу Янь, которая так ласково просила. Выйдя замуж, она стала такой живой, видно, что живёт хорошо.

Она видела много хороших вещей, и эти, конечно, стоили немного, но это было искреннее чувство детей.

Она больше не отказывалась, позвала мальчика-слугу, чтобы тот отнёс всё на заднюю кухню.

— Тогда пойдёмте, не будем заставлять барышню ждать.

— Хорошо, я так давно не расставалась с барышней, тоже по ней соскучилась.

Проводив Фу Янь и матушку Ли, которые повернулись и вошли в поместье, Сяо Ле поднял Сяо Цзяня на руки и отправился на Западный рынок покупать лекарство.

Пройдя по знакомым крытым коридорам, она всё ещё хорошо знала расположение дворов в этом поместье, но настроение было совсем другим.

Войдя во Двор Луося, Чжао Юньян всё так же, как и в прежние дни, сидела на кушетке и читала.

Пинтао, из служанки второго ранга повышенная до служанки первого ранга, теперь прислуживала Чжао Юньян лично, заменив Фу Янь.

Издалека увидев, что матушка Ли ведёт во двор Фу Янь, одетую как замужняя женщина, она поспешила доложить Чжао Юньян, подняла занавеску у двери и ждала их.

Чжао Юньян отложила книгу рассказов и поманила Фу Янь.

Фу Янь с пониманием, как обычно, взяла её за руку и села на маленькую скамейку перед кушеткой.

Чжао Юньян внимательно осмотрела её: волосы уложены в причёску замужней женщины, лицо румяное и сияющее, брови подведены, губы накрашены. Каждое движение, каждая улыбка излучали сияние.

Если раньше она была незабудкой без украшений, то теперь — цветущим пионом, ярким и пышным.

— Видя сестру такой цветущей, я понимаю, что ты живёшь очень хорошо.

— Да, сестрица, не волнуйся обо мне.

В семье всё хорошо, и люди хорошие… — Упомянув семью Сяо, Фу Янь улыбнулась так, что глаза превратились в полумесяцы.

— Тогда я спокойна.

— Когда вы отправляетесь в столицу?

— Госпожа сказала, через пять дней, второго числа четвертого месяца.

Все дела в поместье почти собраны.

— Хорошо, дорога будет утомительной, сестрица, береги себя в пути.

— Со мной матушка Ли и Пинтао.

— Матушка Ли всё делает тщательно, это я зря волнуюсь.

— Ты волнуешься обо мне, я только рада.

— Кстати, я принесла тебе острое кроличье мясо, которое я приготовила.

В дороге его удобно есть, а когда нет аппетита, несколько кусочков могут его возбудить.

Фу Янь протянула маленький свёрток Чжао Юньян. Чжао Юньян с радостью взяла его, развернула промасленную бумагу и нетерпеливо попробовала кусочек.

— Ух ты~ Это тот самый вкус, острый и освежающий!

Вкусно!

Матушка Ли, вы поможете мне это хорошо сохранить?

Матушка Ли с улыбкой посмотрела на барышню, которая теперь тоже стала немного живее, взяла маленький свёрток, чтобы убрать его.

— Расскажи мне о своей жизни в семье Сяо, — Чжао Юньян немного любопытствовала.

Фу Янь рассказала ей о шумной свадьбе в деревне, о послушном маленьком А-Цзяне, а также о том, как они ходили в горы собирать грибы.

Чжао Юньян, которая годами жила в заднем дворе, слушала с увлечением: — Как хорошо.

— Да, жизнь свободна, ты правда не волнуйся обо мне.

— Я больше не волнуюсь, ты всегда была умнее меня, я о тебе не беспокоюсь.

Разговаривая, они рассмеялись и стали шутить, а потом вместе немного почитали книгу рассказов.

Сёстры болтали, и время пролетело незаметно. Матушка Ли пришла напомнить Фу Янь, что Сяо Ле уже ждёт у ворот поместья.

На этот раз они действительно расставались, и неизвестно, когда смогут снова увидеться.

Чжао Юньян неохотно держала Фу Янь за руку: — Когда я вернусь в столицу и устроюсь, я напишу тебе.

— Хорошо, я тоже буду отвечать на письма.

Ты хорошо береги себя, а за теми людьми в заднем дворе всегда присматривай…

— Угу!

Я всё понимаю…

Нет банкета без расставания.

В конце концов, матушка Ли проводила Фу Янь, у которой глаза были немного красными.

Увидев Фу Янь, которая опустила голову и тоже покраснела глазами, Сяо Ле забеспокоился: — Что случилось?

Не плачь, расскажи мне всё.

— Ничего, просто прощалась с барышней, немного грустно, — матушка Ли похлопала Фу Янь по плечу, утешая её.

— Матушка Ли, вы тоже хорошо берегите себя, мы пошли.

— Идите.

Торжественно попрощавшись с матушкой Ли, Фу Янь шаг за шагом уходила вместе с Сяо Ле.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава четырнадцатая: Визит в родительский дом

Настройки


Сообщение