Глава первая: Покидая поместье

Едва забрезжил рассвет, как в заднем дворе поместья Чжао, префекта Шичжоу, постепенно стали слышны голоса.

До того, как господин, госпожа, юные господа и барышни встанут в час Инь, чтобы умыться, все служанки и мальчики-слуги должны были заранее подготовиться.

В пересчете на современное время, Шуйчжу сегодня тоже встала чуть позже пяти утра, приготовилась, торопливо выпила несколько глотков каши, позвала грубую служанку, ожидавшую в коридоре, чтобы та принесла горячую воду, и прислуживала барышне при умывании.

— Шуйчжу, багаж почти собран?

Вчера матушка велела передать, что в начале четвертого месяца мы должны отправиться обратно в столицу, — медленно и тихо спросила Чжао Юньян, старшая законная дочь семьи Чжао.

Шуйчжу, укладывая ей волосы, ответила:

— Отвечаю, барышня, одежда, украшения, а также книги и картины, которые вы обычно смотрите, — всё это я уже сверила с Цяолань, и перед отъездом можно будет сразу упаковать в сундуки.

— Шуйчжу, ты хочешь покинуть поместье?

Занятые руки на мгновение замерли. Двенадцать лет. Она всё ещё помнила, что она не Шуйчжу, а обычная офисная работница Фу Янь из Китая двадцать первого века, тысячелетие спустя.

Проработав сверхурочно больше двух недель подряд, в тот день она села на последний поезд метро, чтобы поехать домой. Метро покачивалось, Фу Янь была слишком уставшей и задремала в полузабытьи. Когда она снова пришла в себя, то оказалась лежащей с группой маленьких девочек в глинобитном доме, вся ослабевшая и смутно соображающая.

На десятом году эры Канпин династии Ли, непрекращающиеся ливни вызвали наводнение, из-за которого многие люди оказались в бедственном положении и лишились крова. После этого наводнения шестилетняя девочка Фу Янь, потерявшая родителей, и её семилетний брат были похищены торговцами людьми и разлучены. Путешествие было трудным, девочка устала и испугалась, и в конце концов не выдержала.

Так случилось, что семье Чжао, магистрата Фэнъяна, требовалось набрать слуг. Госпожа Чжао, Чжэн Юйчжу, выбрала Фу Янь, у которой было бледное лицо, но ясные глаза, и ещё одну маленькую девочку, переименовав их в Шуйчжу и Цяолань соответственно, чтобы они прислуживали её единственной дочери Чжао Юньян. В противном случае, в том положении, в котором оказалась Фу Янь, она, скорее всего, попала бы в злачное место.

Госпожа Чжэн была добра сердцем. Фу Янь, будучи личной старшей служанкой барышни, ежедневно сопровождала четырёхлетнюю девочку в учёбе и играх, и постепенно поправила своё здоровье. К сожалению, хорошие времена длились недолго. Всего через год здоровье Чжэн Юйчжу постепенно ухудшилось, и перед смертью она передала Чжао Юньян контракты на продажу верных слуг, включая кормилицу матушку Ли и Фу Янь.

Вскоре после похорон глава семьи Чжао, Чжао Цинсун, сделал наложницу Фан Хуа своей главной женой. Фан Хуа происходила из второй ветви знатной местной семьи Фан. Старший законный сын главной ветви семьи Фан сдал императорские экзамены вместе с Чжао Цинсуном, а затем быстро продвинулся по службе, достигнув поста канцлера.

Подводные течения, скрывающиеся за великими семьями, заставляли Фу Янь, занимавшую низкое положение и лишённую свободы, быть крайне осторожной в этом заднем дворе. За двенадцать лет Фу Янь тайно накопила немного серебра и украшений, чтобы пережить годы и выкупить себя из поместья.

В конце концов, будучи независимой женщиной, получившей современное образование, она постоянно напоминала себе о свободе и достоинстве. Она предпочла бы жить жизнью бедного простолюдина, чем стать наложницей или служанкой для постели в богатом заднем дворе, лишённой собственной воли.

Фу Янь очнулась от своих мыслей и опустила глаза.

— Ваша служанка послушается барышни.

— За все эти годы я привыкла, что ты рядом со мной. Но...

Чжао Юньян подняла глаза и посмотрела на девушку в бронзовом зеркале: изящный нос, брови-ивы, тонкая талия, которую можно обхватить одной рукой, нежная белая кожа, тихая и элегантная. Красная родинка у левого глаза добавляла ей немного очарования и привлекательности. Даже в простом синем халате и юбке служанки она не могла скрыть своего благородного облика.

Неудивительно. Неудивительно, что её избалованный младший брат, этот бездельник, положил на неё глаз.

— Шуйчжу, боюсь, я больше не смогу защитить тебя! Ты и Цяолань уже немолоды, я пойду доложу отцу и попрошу отпустить вас из поместья.

Свобода пришла так внезапно, что Фу Янь почувствовала себя нереально, но постепенно успокоилась.

— Барышня, если мы с Цяолань уйдём, кто будет прислуживать вам? Ваша служанка обещала покойной госпоже хорошо заботиться о вас.

Упомянув мать, Чжао Юньян слегка покраснела глазами.

— Не волнуйся обо мне. Позавчера пришло письмо от бабушки по материнской линии. Когда я вернусь в столицу, она пришлёт мне двух служанок и кормилицу. Госпожа любит соблюдать приличия, а от дара старших нельзя отказываться.

— Разве ты не хотела найти своего брата? Иди.

— Милость барышни ваша служанка никогда не забудет! — Фу Янь отступила на шаг и низко поклонилась.

— Барышня! Барышня!

Цяолань откинула занавеску и громко позвала.

— Второй молодой господин, третья барышня и четвёртая барышня скоро будут в главном зале обедать, нам тоже пора идти.

Фу Янь и Цяолань помогли Чжао Юньян встать, и они пешком отправились в главный зал.

После еды семья Чжао, как обычно, занялась своими делами. Чжао Цинсун отправился в свою канцелярию заниматься передачей дел.

Второй молодой господин Чжао Чэнсинь был единственным молодым господином в поместье. Ему пятнадцать лет, он на год младше Чжао Юньян. После того, как Фан Хуа стала главной женой, он стал ещё более влиятельным и избалованным, как драгоценность. Учиться у него не получалось, зато он был искусен во всех видах развлечений: еде, питье и играх.

Чжао Чэнсинь, обедая, время от времени поглядывал на Фу Янь, стоявшую позади Чжао Юньян. Он считал, что действует скрытно, но Чжао Юньмэн подняла голову, увидела это, надула губы, закатила глаза и заодно бросила взгляд на старшую сестру Чжао Юньян.

Чжао Юньян спокойно ела, опустив голову, делая вид, что ничего не видит.

Дождавшись ухода отца, Чжао Чэнсинь бросил палочки и миску:

— Матушка, я пойду первым. Сегодня я договорился с двоюродными братьями пойти в шахматную академию!

Чжао Чэнсинь попрощался с матушкой и тут же исчез.

Фан Хуа несколько раз велела слугам Чжао Чэнсиня следовать за ним и присматривать за молодым господином.

Чжао Юньмэн была его родной младшей сестрой, законной дочерью от той же матери. Ей было тринадцать лет, и она была высокомерной и властной. Третья барышня Чжао Юньюй, хотя ей тоже было тринадцать, родилась от наложницы Лю, была робкой и часто следовала за Чжао Юньмэн.

Поскольку отъезд был близок, в поместье было много дел по уборке и подготовке. Госпожа Чжао просто позволила трём сёстрам вернуться в свои комнаты, чтобы привести себя в порядок и отдохнуть.

**

Вечером, после возвращения Чжао Цинсуна в поместье, Чжао Юньян вместе с Фу Янь и Цяолань направилась в кабинет. Управляющий, увидев, что пришла старшая барышня, вошёл в кабинет, чтобы доложить, и провёл Чжао Юньян внутрь.

— Что случилось?

Чжао Цинсуну было около тридцати. Он только что вернулся в поместье, ещё не успев сменить служебную одежду, и, продолжая писать, спросил свою обычно немногословную дочь.

Поклонившись, Чжао Юньян мягко сказала:

— Мы скоро возвращаемся в столицу. По обычаю, старшим служанкам при дочери уже пора выходить замуж и покидать поместье. Дочь подумала, что лучше отпустить их до возвращения в столицу, чтобы потом, когда будет много дел, не беспокоить отца и госпожу этими мелочами.

— Хорошо, ты всё продумала. Что касается дел заднего двора, поговори об этом с госпожой.

— Отец, их купила матушка, когда была жива, и они сопровождали дочь более десяти лет. Дочь хотела бы дать им по одному приданому подарку, отпустить их из поместья, чтобы они сами вышли замуж, и тем самым исполнить долг перед матушкой и дочерью.

Услышав, как дочь упомянула покойную госпожу, кисть Чжао Цинсуна замерла. Он немного задумался. Этот человек ушёл, и прошло уже больше десяти лет. Затем он снова поднял кисть и продолжил писать.

— Раз так, решай сама. Подарок я велю управляющему принести тебе чуть позже.

— Дочь благодарит отца за разрешение и удаляется.

— Хорошо... Возвращайся.

Чжао Юньян вышла из кабинета. Как только она вернулась в двор Луося, управляющий принёс сорок лянов серебра. Поблагодарив управляющего, Чжао Юньян разделила серебро пополам и протянула его Фу Янь и Цяолань.

Цяолань с недоумением посмотрела на барышню. Что это значит?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава первая: Покидая поместье

Настройки


Сообщение