Подъём в горы

Ночью действительно прошёл небольшой дождь.

Ранним утром тонкий туман постепенно рассеялся.

Сяо Ле и Фу Янь рано встали и собрались.

Сяо Ле взял свой обычный лук и стрелы, и пеньковую верёвку. Фу Янь надела на спину бамбуковую корзину, взяла за руку Сяо Цзяня, заперла дверь и они отправились.

Учитель Сунь Чанмин жил на склоне горы. Горная тропа была узкой и извилистой, после дождя ещё немного грязной, идти пришлось некоторое время.

По пути в горы, в начале весны, всё росло. Фу Янь увидела дикие овощи: пастушью сумку, одуванчики и так далее.

Сяо Ле повёл их искать в лесу и, конечно же, нашёл гроздья грибов у корней деревьев, среди опавших листьев и на траве.

Фу Янь и Сяо Цзянь не умели различать грибы, послушно следовали указаниям Сяо Ле, избегая ярко окрашенных и красивых грибов, которые могли быть ядовитыми, и честно собирали белые или коричневые съедобные грибы.

Когда они собрали достаточное количество, Сяо Ле снова перебрал их, чтобы убедиться, что не попались ядовитые грибы.

Убедившись, что с грибами всё в порядке, он положил их в корзину.

Сяо Цзянь был маленьким, и хотя он тоже серьёзно выбирал грибы один за другим, он делал это медленно. Они просто считали, что он играет.

В основном собирала Фу Янь. По пути она видела дикие овощи и тоже их собирала: пастушью сумку выкапывала целиком, у одуванчиков собирала в основном молодые листья. Это будет добавка к обеду.

Сяо Ле увидел, что они постепенно осваиваются и с удовольствием собирают, и пошёл поискать дичь поблизости.

Весной деревья и травы в горах оживают, животные тоже начинают двигаться, размножаться.

Сяо Ле беспокоился за них двоих и не осмеливался уходить далеко. Он добыл двух серых кроликов и одного фазана и вернулся.

Корзина Фу Янь тоже почти наполнилась, и они перестали собирать. Сяо Ле взял корзину на спину и повёл их дальше в горы.

**

В горной лощине на склоне показались две соломенные хижины — это был дом Сунь Чанмина.

Сяо Ле остановился у ограды и громко позвал.

— Слышу, я ещё не оглох.

Сунь Чанмин вышел из дома в грубой льняной одежде. У него была тигриная спина и медвежья поясница, он был высоким и крепким. На его обветренном лице правый глаз был закрыт длинным шрамом.

Его вид был внушительным и серьёзным, глядя на него, люди не осмеливались приближаться.

Сяо Цзянь же бросился к нему: — Дядя Чанмин, я пришёл навестить тебя!

Сунь Чанмин длинной рукой подхватил Сяо Цзяня, поднял его и взвесил на руках: — Неплохо, потяжелел.

Сяо Цзянь с улыбкой обнял его, совсем не боясь.

— Учитель, я привёл свою жену Фу Янь навести тебя, — Сяо Ле подошёл с Фу Янь и представил её.

— Учитель, я Фу Янь, извините за беспокойство, — Фу Янь обратилась к нему, как Сяо Ле.

— Хорошо, заходите, — Сунь Чанмин повернулся и повёл всех в дом.

Новобрачная навещает старших, Фу Янь должна была подать чай Сунь Чанмину.

Сунь Чанмин сел на главное кресло и жестом показал Фу Янь, что не нужно заваривать чай.

— Я рано утром уже обошёл горы.

В чайнике чай уже заварен, просто налей.

Сяо Ле налил чашку чая для Фу Янь, Фу Янь взяла её, поклонилась и подала Сунь Чанмину: — Учитель, пожалуйста, выпейте чаю.

Сунь Чанмин торжественно принял чашку, отпил глоток, поставил чашку на стол, затем достал красный конверт и передал его Фу Янь: — Твоя невестка, я тоже посмотрел на неё и признал её отцом А-Ле.

Желаю вам, мужу и жене, сто лет жить в мире и согласии.

Если этот парень А-Ле совершит какую-нибудь ошибку, просто приходи ко мне, я его проучу за тебя.

Фу Янь с улыбкой поджала губы, приняла красный конверт: — Спасибо, учитель, я запомнила.

Официальная церемония закончилась, атмосфера стала более расслабленной.

Сяо Ле и Сунь Чанмин пошли в кладовку, достали хранившиеся там шкуры животных и вместе занялись выделкой.

Фу Янь и Сяо Цзянь наблюдали со стороны. Все весело болтали о домашних делах.

С момента подъёма в горы время уже приближалось к полудню.

Сяо Ле всё ещё рассказывал о вкусной еде, которую Фу Янь приготовила вчера, тайком хвастаясь перед учителем.

Сяо Цзянь рядом без конца кивал своей маленькой головой: всё, что говорит брат, правда, всё, что говорит брат, правильно, невестка готовит очень вкусно.

Ах, нельзя больше думать, слюнки снова потекут.

Сунь Чанмин тайком закатил глаза. Посмотрите на эту хвастливую манеру, куда делась прежняя молчаливая и спокойная манера?

Фу Янь, слушая похвалы Сяо Ле, немного смутилась, прервала его и спросила Сунь Чанмина: — Учитель, что вы хотите на обед? Я сейчас приготовлю.

— Я неприхотлив, готовь, что хочешь.

— Тогда давайте убьём кроликов, которых мы принесли, и съедим крольчатину, — Фу Янь повернулась к Сяо Ле.

Сунь Чанмин остановил её: — Не нужно, вы потом заберёте их обратно.

У меня здесь много крольчатины и курятины, которую я добыл раньше, всё уже замариновано.

Сяо Ле знал, что у учителя есть свои мысли, и их не изменить: — Как скажет учитель.

Фу Янь тоже перестала отказываться, чтобы не показаться слишком отчуждённой. Они теперь семья, и в будущем будут заботиться друг о друге.

Сяо Ле продолжил своё великое дело — разжигать огонь, оставив Сяо Цзяня болтать с учителем.

Очаг в кухне Сунь Чанмина был простым, но ингредиентов было много. Живя у горы, они питались тем, что давала гора: была и рыба, и мясо.

Фу Янь осмотрелась и поняла, что можно приготовить. На обед она сделала салат из одуванчиков, блинчики с пастушьей сумкой и яйцом, рис, приготовленный на пару с вяленым мясом, острое жареное кроличье мясо, тушёную курицу в соусе и прозрачный рыбный суп.

Обед прошёл весело для хозяев и гостей, все блюда и суп были съедены дочиста.

Сунь Чанмин признал мастерство Фу Янь и несколько раз похвалил её.

Сяо Ле гордился этим.

После еды Сунь Чанмин отвёл Сяо Ле в сторону и тихонько наставлял: — Твоя жена щедрая и трудолюбивая, да ещё и с такими навыками, она замечательная.

Ты, парень, наконец-то дождался хорошего. Ты должен хорошо к ней относиться.

— Учитель, не волнуйтесь, я всё понимаю, я обязательно не разочарую её.

— Хорошо, главное, чтобы ты сам понимал.

Я жду от вас хороших новостей.

— Хе-хе… — Учитель поддразнил его, Сяо Ле смущённо покраснел, потеряв прежнюю сдержанность и зрелость перед посторонними, выглядя немного глупо.

— Ладно, спускайтесь пораньше, я вижу, А-Цзянь тоже устал за весь день.

— Тогда оставим всё, что мы сегодня принесли, учитель, вы пользуйтесь.

— Зачем мне это?

Я живу в горах, если захочу поесть, разве я сам не найду? Заберите всё!

Учитель сказал — как отрезал. В конце концов, они спустились с горы, неся Сяо Цзяня и корзину на спине.

По дороге Сяо Ле и Фу Янь обсуждали, какие подарки взять с собой завтра в поместье Чжао.

Фу Янь подумала: — В поместье ни в чём нет недостатка, господин Чжао и госпожа Чжао нас не примут.

Завтра пойдём пешком и, как принято в обычных семьях, купим немного выпечки, рисового вина, а также возьмём сегодняшнюю добычу для матушки Ли и остальных, чтобы добавить к столу. Главное — выразить наши намерения.

Барышня и матушка Ли не будут придираться к подаркам.

Фу Янь в основном хотела вернуться в поместье Чжао, чтобы попрощаться с ними.

Сяо Ле не знал положения дел в поместье Чжао и полностью полагался на Фу Янь.

Фу Янь обсудила с Сяо Ле: — Брат А-Ле, я хочу вечером вернуться и приготовить немного острого кроличьего мяса, чтобы завтра взять его для старшей барышни Чжао. Это будет удобно ей в дороге в столицу, можно и как закуску, и к рису.

Путь далёкий, в дороге придётся есть и спать под открытым небом, барышне может быть непривычно.

Сяо Ле не возражал. По пути с горы, воспользовавшись моментом, он снова вышел и поймал двух кроликов, чтобы принести их домой.

В ту ночь красные свечи горели ярко. После бурной ночи Сяо Ле наконец снова с удовольствием полакомился закуской из кролика, приготовленной женой, и насладился обществом своей молодой жены. Они заснули, обнявшись.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Подъём в горы

Настройки


Сообщение