Пустые слова и исчезнувший след
— Госпожа, я привела Тан-эр к вам! — скорбно произнесла матушка Чжай, и даже Сяо Мань с Бай Лу украдкой смахивали слезы.
Юнь Тан оцепенело сделала несколько шагов вперед. Она много раз представляла, что скажет, когда окажется у могилы матери. Но, оказавшись здесь, она не могла вымолвить ни слова, особенно при виде этой печальной картины.
Она думала, что ее мать, оставившая ей столько поместий и земель, происходила из знатной семьи. И даже если она погибла и не могла быть похоронена в родовой усыпальнице, ее похороны должны были быть пышными.
Как же могла ее могилой быть эта груда камней?
— Тан-эр, скорее поклонись своей матери! — воскликнула матушка Чжай.
В голове у Юнь Тан все смешалось. Услышав эти слова, она сделала несколько шагов вперед, упала на колени и трижды ударилась лбом о землю, усыпанную песком и камнями.
Бай Лу и Сяо Мань тоже поспешно поклонились.
Лишившись поддержки, матушка Чжай упала на землю и разрыдалась. Ее рыдания были так сильны, что она чуть не потеряла сознание.
Если быть точными, из всех четверых только матушка Чжай выросла вместе с матерью Юнь Тан и была глубоко к ней привязана.
Но под воздействием всепоглощающей скорби и остальные трое, хотя и не помнили лица и голоса умершей, тоже плакали навзрыд.
Неизвестно, сколько времени прошло, прежде чем матушка Чжай успокоилась.
Велев Сяо Мань и Бай Лу сжечь побольше ритуальных денег, матушка Чжай взяла Юнь Тан за руку:
— Тан-эр, многое я раньше не рассказывала тебе, боясь, что ты, будучи ребенком, проговоришься кому-нибудь и навлечешь на себя беду. Теперь ты выросла, и я должна тебе все рассказать.
Юнь Тан почувствовала ком в горле и лишь кивнула.
— Твою мать звали Цуй Цинло, — глаза матушки Чжай покраснели, она смотрела вдаль. — Пятнадцать лет назад семья Цуй была известна своей преданностью династии на протяжении трех поколений. Твой дед, Цуй Фэн, был первым военачальником империи, занимал должность военного губернатора второго ранга и участвовал в сотнях сражений, ни разу не потерпев поражения. В те годы враги, завидев знамя армии Цуй, обращались в бегство.
— Все потомки семьи Цуй, независимо от пола, с детства обучались боевым искусствам, а достигнув определенного возраста, отправлялись на поле боя вместе со старшими. Твоя мать не была исключением. Она была очень талантлива, мастерски владела верховой ездой и стрельбой из лука, с юных лет совершала подвиги, много раз сбивала вражеских генералов с коней. Император высоко ценил ее и пожаловал ей титул Юнпинской княжны.
Юнь Тан оглянулась. Ей было трудно связать княжеский титул с этой грудой камней.
Матушка Чжай продолжала смотреть вперед, но на ее губах появилась легкая улыбка:
— В то время твоя мать была, пожалуй, самой блистательной девушкой в Бяньцзине. Даже принцессы уступали ей. Бесчисленные князья и герои мечтали взять ее в жены, но твой дед никому не дал согласия. Он сказал, что дочь Цуй Фэна должна выйти замуж за самого лучшего!
Кто же был самым лучшим юношей в Бяньцзине? Конечно же, императорский сын. Неужели ее дед хотел породниться с императорской семьей?
Юнь Тан была полна вопросов, и следующие слова матушки Чжай дали на них ответы.
— Твоя мать и шестой принц, принц Цзинь, росли вместе и были очень близки. Чтобы быть достойным твоей матери, принц Цзинь усердно учился и тренировался, участвовал в военных походах, чуть не лишился жизни, но так и не решился просить ее руки.
— Так принц Цзинь… мой отец? — поспешно спросила Юнь Тан.
Матушка Чжай покачала головой.
— Тогда…
— Позже твоя мать предположила, что, возможно, ее слава вызвала чью-то зависть, или же кто-то из влиятельных придворных боялся, что принц Цзинь, заручившись поддержкой семьи Цуй, сможет изменить расстановку сил. В общем… — матушка Чжай с трудом сдерживала эмоции, — однажды кто-то подсыпал твоей матери наркотик и… лишил ее невинности.
Сердце Юнь Тан сжалось.
— На следующий день она, сделав вид, что ничего не случилось, отправилась в поход вместе с армией Цуй. Со слезами на глазах она сказала, что страна нуждается в ней, и она не может умереть, — матушка Чжай не смогла сдержать слез. — Но, пробыв на границе восемь месяцев, она… она родила ребенка прямо перед битвой… Боже мой, она была таким хорошим человеком, она не заслужила такой участи!
— Весть о том, что она родила ребенка вне брака, разнеслась по всему Бяньцзину, дошла даже до вражеского государства Ляо. Пошли грязные слухи, что женщины-полководцы, какими бы героическими они ни казались, на самом деле всего лишь… проститутки, обслуживающие военных! — матушка Чжай уже не могла говорить сквозь слезы.
Юнь Тан почувствовала такую боль, словно ей в сердце вонзили нож. Юная женщина-полководец, некогда на вершине славы, пала так низко, став объектом всеобщего презрения. И виной всему была она сама!
Лучше бы она не появлялась на свет. Тогда, даже потеряв невинность, ее мать не оказалась бы в этой жалкой груде камней.
Юнь Тан вдруг почувствовала холод. Она обняла колени и спрятала в них лицо.
— Разгневанный император издал указ, запрещающий женщинам участвовать в военных походах, лишил твою мать титула и приказал ей немедленно вернуться в Бяньцзин. Но те, кто стоял за всем этим, были настолько жестоки, что не хотели оставлять в живых даже тебя, младенца. По дороге на нас несколько раз нападали, и, наконец, здесь, на горе Даяошань… — матушка Чжай, вытирая слезы, посмотрела на пропасть.
Юнь Тан поняла. Ее мать погибла, упав с обрыва, чтобы защитить ее.
От нее не осталось даже костей.
— Твой дед в ярости сам попросил о понижении в должности и вместе с семьей отправился на границу, поклявшись никогда не возвращаться в Бяньцзин. Он был таким гордым человеком, что, даже после гибели твоей матери, не смог простить ее. Поэтому до сих пор у твоей матери нет даже могилы. Впрочем, твой дед, должно быть, не знает, что ты жива. Тогда один молодой генерал по имени Вань Ци, увидев тебя, плачущую от голода, сжалился и тайно отпустил нас. Так мне удалось спасти тебя.
— По дороге в Бяньцзин твоя мать дала тебе имя, которое ты носишь сейчас. Она сказала, что лучше бы ей не родиться в семье военных, тогда, возможно, ее жизнь была бы спокойной и мирной. Она хотела, чтобы ты жила счастливо, поэтому я столько лет скиталась с тобой, не разыскивая твоего деда. Теперь ты выросла и можешь сама принимать решения. Что бы ты ни решила, никто тебя не осудит…
Юнь Тан уже не слышала дальнейших слов матушки Чжай.
Слишком много информации обрушилось на нее, ей нужно было время, чтобы все осознать.
*
Резиденция герцога Вэй
— Младший господин, говорю вам, не ждите ее, она не придет, — сказал Юань Ци.
— Кто сказал, что я ее жду? Я читаю, — нахмурился Сяо Цинчэнь, глядя в книгу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|