Глава 7: Ошибка (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Е Фэй сидел в комнате, чистя меч.

Тан Сяо, держа в одной руке подсвечник, вошел из заднего двора. Услышав прерывистый кашель Е Фэя в комнате, он прошел по следам крови, капавшей с меча, в спальню. Колеблющееся пламя свечи в его руке отражалось в пятнах крови на одежде Е Фэя.

Е Фэй опустил меч, снял верхнюю одежду и небрежно бросил ее на пол. На нем осталась лишь тонкая нижняя рубашка, но он не собирался переодеваться.

Он снова кашлянул несколько раз, повернул голову к Тан Сяо и сказал: — Закончил?

Тан Сяо кивнул, поставил медный таз, который держал в другой руке, перед Е Фэем, а затем пламенем свечи в своей руке зажег светильник у стола.

Е Фэй опустил голову, глядя на таз с чистой водой перед собой. Поверхность воды слегка колыхалась, разбивая отражение света свечи вдребезги, но вскоре снова успокоилась.

Е Фэй протянул руку, снова нарушив отражение свечи.

Свеженабранная колодезная вода была ледяной до костей. Кровь на руках уже свернулась и не оттиралась.

Е Фэй погрузил руки в воду и долго оставался без движения.

Тан Сяо, опираясь на колени, медленно присел перед ним и сказал: — Ты убиваешь не в первый раз.

Е Фэй поднял глаза, посмотрел на него, затем снова опустил взгляд, уставившись на постепенно успокаивающуюся поверхность воды.

Тан Сяо продолжил: — Но ты редко убиваешь.

Пальцы, погруженные в воду, сжались, затем медленно соприкоснулись, растирая друг друга.

Е Фэй заговорил хриплым голосом: — Ты убил много людей.

Тан Сяо кивнул.

— Что сделали не так те, кто умер?

— Они просто доставили неприятности другим, вот и все.

Е Фэй, словно не услышав, настаивал: — Что они сделали не так, что должны были умереть?

— Я не знаю, — ответил Тан Сяо. — Мне не нужно знать. Я просто инструмент, который приносит удовлетворение другим.

— Что он сделал не так?

— Он предал тебя и хотел убить.

— А я, что я сделал не так?

— Ты ничего не сделал не так.

— Отец говорил, что я убил мать... Дядя-учитель говорил, что я стал причиной смерти отца... А еще те люди, говорили, что я хитростью перекрыл им путь к жизни... Я просто выжил... Я просто уговаривал отца больше не тренироваться... Я просто занимался своим делом... Я никого не подводил... Что я в конце концов сделал не так... Они все хотят меня убить...

— Ты не виноват.

— Я... — Е Фэй смотрел на поверхность воды, которая постепенно становилась бледно-красной. Внезапно его тело задрожало, он закрыл рот и сильно закашлялся. Струйки крови потекли между пальцами, упали в таз, окрасив воду в темно-красный цвет.

— Е Фэй! — В голосе Тан Сяо прозвучала легкая паника. Он протянул руку, поддержал Е Фэя за плечо, обнаружил, что его тело очень холодное, и поспешно снял свой плащ, накинув его на спину Е Фэя.

— Все в порядке... — Е Фэй вытер кровь с губ, ополоснул руки в воде, выпрямился и глубоко вдохнул.

Тан Сяо встал и сказал: — Я пойду заварю лекарство.

— Не нужно, — Е Фэй протянул руку и схватил его за запястье.

— Нельзя.

— Не нужно, — повторил Е Фэй, сжав пальцы. — Это всего лишь рецепты для восстановления, от них мало толку.

— Нельзя, — повторил и Тан Сяо, пытаясь вырваться, но Е Фэй сжал его еще крепче.

— Не покидай моего поля зрения, — голос Е Фэя стал спокойным, в его тоне явно чувствовался приказ.

Его бездонная сила рук сковала запястье Тан Сяо, удерживая его рядом, не давая сделать ни шагу.

Тан Сяо, конечно, не использовал всю силу, но стоило ему приложить чуть больше усилий, как рука Е Фэя сжималась сильнее.

— Просто старая болезнь, выкашляю, и станет лучше, — голос Е Фэя был хриплым, но сила в руке ничуть не ослабевала.

Тан Сяо невольно нахмурился — это не похоже на обычную чахотку или болезнь от накопившихся переживаний, или сильное эмоциональное потрясение. Это больше похоже на...

— У тебя рана?

На лице Е Фэя снова появилась улыбка: — С самого детства.

— Я не помню... — Тан Сяо остановился на середине фразы. — Когда ты получил рану?

Е Фэй слегка улыбнулся: — Я не помню.

Тан Сяо больше не спрашивал, повернул запястье, сжал его руку в ответ и сказал: — Тебе нужно отдохнуть.

Е Фэй не отреагировал на намерение Тан Сяо поднять его. Он опустил голову, уставившись на воду в тазу, которая уже полностью окрасилась в красный, и сказал: — Изгоняющий Ночных Призраков Лу Тун, какие у тебя с ним отношения?

Сказав это, он поднял глаза и вовремя уловил тонкий блеск, мелькнувший в глазах Тан Сяо.

Тан Сяо не ожидал, что Е Фэй вдруг поднимет эту тему, нахмурился и ответил: — Коллега.

— Вы знакомы?

— Встречались несколько раз на заданиях, не близки.

— "Беловолосый, с демоническими глазами, изгоняющий ночных призраков, одинокий человек с тысячью лиц, преследующий звездных путников". Изгоняющий Ночных Призраков Лу Тун, действующий в цзянху, на самом деле является пешкой под командованием Линху Шана, отвечающей за убийства. А что насчет Преследующего Звездного Путника?

— Согласно слухам, он убийца цзянху, без школы и клана.

— Слышал, он берет только анонимные заказы.

— Да.

— Значит, независимо от позиции, он может взять любое дело?

— Вероятно.

— Они напарники?

— Нет.

Рука Е Фэя внезапно приложила силу. Тан Сяо не успел среагировать и был дернут так, что упал на колени. Он удержал равновесие и поднял голову, глядя на Е Фэя. Его лицо в свете свечи казалось мрачным и непредсказуемым.

Е Фэй медленно отодвинул таз с водой между ними и притянул Тан Сяо к себе.

Тан Сяо повернул запястье, пытаясь вырваться и контратаковать, но обнаружил, что рука совершенно не двигается. Он чуть было не метнул скрытое оружие с запястья. А если бы продолжил сопротивляться пустыми руками, боюсь, они бы долго сражались.

Тан Сяо знал, что сейчас у него очень плохое настроение, поэтому временно сдержался и позволил ему тянуть.

Лицо Е Фэя было бледным и мрачным, казалось, он изо всех сил сдерживал что-то, что его очень раздражало. При этом уголки его губ странно изогнулись, так что невозможно было понять, какое у него настроение.

Он крепко сжал запястье Тан Сяо и сказал: — Ты можешь лгать мне, но лучше не обманывай мое доверие.

Тан Сяо ответил: — Ты изначально мне не доверял.

— Я доверяю тебе.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение