☆、Отправление (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Карета проехала меньше четверти часа и подъехала к боковой калитке одной из усадеб недалеко от Поместья Скрытого Меча.

Там стояли две повозки, и человек средних лет руководил погрузкой. Он был одет в длинный халат, стоял, заложив руки за спину, и торопил рабочих, переносивших ящики.

Е Фэй спрыгнул с кареты и поприветствовал мужчину: — Дядя Сюй, вы так потрудились!

Тан Сяо молча следовал за ним, осматривая этого человека и убеждаясь, что он не владеет боевыми искусствами.

— Юный господин! — Мужчина средних лет обернулся, с улыбкой поклонился и отдал честь. — Видите, груз почти готов, можем отправляться вовремя!

Этот человек был управляющим Е Фэя, Сюй Тайанем. Поскольку его жена была дальним родственником семьи Е, вся его семья приехала работать в Поместье Скрытого Меча, и он, можно сказать, видел, как рос Е Фэй.

К сожалению, госпожа Сюй и их единственная дочь рано ушли из жизни. Е Фэй пожалел его одиночество в старости и повысил, поручив заниматься своими делами.

Сюй Тайань был умен и способен, он отлично управлял несколькими предприятиями Е Фэя.

— А люди из Эскортного агентства Синвэй?

— Прибыли четверо, они внутри проверяют печати.

— Четверо, значит, — Е Фэй немного помолчал. — Для пути до Янчжоу этого достаточно. Дядя Сюй...

— Какие еще будут распоряжения, юный господин?

— Кучеру не нужно ехать с нами. Две грузовые повозки пусть по очереди сопровождают люди Синвэй, а за мою повозку я прошу позаботиться вас, дядя Сюй.

Сюй Тайань, услышав это, сначала опешил, а затем его лицо озарилось радостью: — Юный господин, вы наконец-то согласны взять меня с собой?

— Да, эта дорога, как ни крути, немного опасна. Подумав, кому я могу доверять рядом, понял, что это только вы, дядя Сюй.

Сюй Тайань сложил руки в приветствии и сказал: — Если у юного господина есть такое намерение, Сюй готов умереть десять тысяч раз без сожаления.

Е Фэй же фыркнул и рассмеялся: — Едем по делам, а говорите так, будто отправляетесь на смерть. Стоит ли так преувеличивать?

— Тьфу-тьфу-тьфу, такие слова нельзя говорить просто так! — Управляющий в панике попытался отогнать дурные предзнаменования.

Е Фэй, не обращая внимания на его испуганный вид, похлопал его по плечу, затем вошел в боковую калитку и поприветствовал четырех эскортников во дворе.

Е Фэй много лет сотрудничал с Эскортным агентством Синвэй из Янчжоу, он хорошо знал этих людей и быстро вышел, смеясь и разговаривая с ними.

Сюй Тайань взглянул на Тан Сяо, который молча стоял рядом, и с сомнением спросил Е Фэя: — Юный господин, а это кто?

— О, забыл представить. Это мой новый помощник, Малыш Тан.

Тан Сяо вовремя склонил голову в знак приветствия, его лицо по-прежнему оставалось холодным.

Он неохотно согласился на просьбу Е Фэя и не стал использовать сложный грим, лишь изменил форму лица и цвет кожи с помощью лекарств.

Е Фэй не давал ему указаний, какого помощника играть, поэтому он просто вел себя естественно.

Тан Сяо заметил, что на лице Сюй Тайаня появилось такое же тонкое выражение, как и у служащих чайного дома, и даже четверо эскортников неестественно скривили уголки губ.

Сюй Тайань кашлянул и продолжил спрашивать: — Юный господин, этот... тоже поедет с нами?

Е Фэй, как само собой разумеющееся, кивнул.

— Но, юный господин, это дело...

— Дядя Сюй, не волнуйтесь, Малыш Тан, конечно, не обычный помощник.

Сюй Тайань, кажется, что-то понял и поспешно сказал: — Все как прикажет юный господин.

Когда на улице только начиналась суета, группа из семи человек и трех повозок уже выехала из Ханчжоу и двигалась по официальной дороге в сторону Янчжоу.

Тан Сяо и Е Фэй сидели друг напротив друга в карете.

Е Фэй не мог сидеть без дела. Пока горячая вода не остыла, он заварил чай, затем взял коробку с едой, открыл ее, достал оттуда пирожное, запихнул его в рот и протянул коробку Тан Сяо.

— Завтрак еще не ел? — Его рот был полон еды, голос невнятный, что полностью разрушило прежний образ изящного господина.

Тан Сяо не отказывался. Наниматель хорошо платил, у него не было причин упрямиться.

Хрустящая корочка пирожного была нежной, начинка — из красной фасоли. Тан Сяо откусил и чуть не задохнулся — так сладко! Ему пришлось схватить чашку. Чай был легким хризантемовым, ароматным и приятным.

— Эй, очень сладко? — Е Фэй не пропустил реакцию Тан Сяо, но не остановился и отправил в рот второе пирожное.

Тан Сяо молча кивнул.

— Они все говорят, что еда, которую я ем, слишком сладкая, — Е Фэй надул губы, отодвинул верхний слой коробки с едой. — Может, попробуешь это?

В нижнем слое коробки лежали клецки из клейкого риса разной формы, нанизанные на тонкие бамбуковые шпажки и окрашенные в разные яркие цвета. Тан Сяо при первом взгляде серьезно усомнился, можно ли вообще есть эти слишком яркие красители, но Е Фэй уже протянул руку, взял зеленую шпажку и начал жевать.

Тан Сяо выбрал шпажку с самыми светлыми, бледно-желтыми клецками. Хотя форма этих клецок была действительно странной, возможно, изначально их хотели слепить в форме пельменей, но они сплющились во время варки на пару.

Глаза Е Фэя загорелись: — Ух ты, Малыш Тан, ты взял маленького желтого цыпленка, которого слепил лично мой юный господин!

Пальцы Тан Сяо дрогнули. Ему было лень спорить с юным господином, которому было скучно, и он спокойно проглотил странно выглядящую клецку. Вкус... был нормальным.

— Как? — Е Фэй смотрел на него сияющими глазами.

Тан Сяо кивнул.

Е Фэй тут же оживился, поднес коробку с едой к Тан Сяо и стал по очереди указывать на другие разноцветные, кривые клецки, объясняя: — Ну-ка, ну-ка, это краб, которого слепил мой юный господин, это лягушка, а это Золотая Змея Ланьчэнь — в детстве я так хотел Золотую Змею Ланьчэнь! Но никак не мог найти материалы, поэтому часто лепил их и съедал...

Тан Сяо наконец не выдержал и задал не связанный с темой вопрос: — Ты... сколько тебе лет?

— После двенадцатого лунного месяца будет двадцать семь.

Нормальный двадцатишестилетний мужчина, который с таким энтузиазмом играет с кучей клецок из клейкого риса, может делать это только в одном случае — развлекая своего трехлетнего сына.

У Е Фэя не было семьи.

Эту информацию Тан Сяо услышал от эскортников вечером третьего дня, когда они ночевали у дороги.

У него был отличный слух. Даже когда эскортники, отлучившись в глубину леса по нужде, тихо перешептывались почти шепотом, Тан Сяо у повозки слышал все отчетливо —

— Эй, как думаете, это какой по счету?

— Откуда мне знать! Каждый раз новый человек!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение