Глава 5: Загадка (Часть 1)

Атмосфера снаружи кареты была настолько тяжелой, словно собиралась обрушиться. Внутри кареты Е Фэй сам по себе перерывал ящики, словно что-то искал.

Он поднял ковер в углу кареты, поддел и открыл тайник, достал оттуда книгу, посмотрел на обложку и снова положил обратно.

Он выпрямился, сидя на коленях на мягком ковре, потянулся, затем взял два одеяла, снова расстелил их на ящиках, зевая, закатился на них, свернулся в мягких одеялах, завернулся и удовлетворенно хмыкнул.

— Брат Тан, что ты имеешь в виду? — Старина Чэн понизил голос.

Тан Сяо поднял голову, словно его внезапно разбудили посреди блужданий мыслей. Он только что пришел в себя, немного растерянно моргнул и, не меняя выражения лица, продолжил: — Я хотел сказать, что рассчитав наш маршрут, устроив засаду поблизости, они смогли подмешать одурманивающий аромат в дрова, чтобы мы их подобрали, а затем напасть ночью. Враги, вероятно, не простые. Мы должны осмотреть этих людей. — Сказав это, он указал на трупы людей в черном на земле, словно совсем не слышал предыдущих слов.

Чжэн Дакан кашлянул, поставил аптечку, снова присел и снял ночную одежду с трупов.

Хань Лю, скрестив руки на груди, покачнулся, огляделся, наклонился, поднял Цзи Сяосина и помог ему забраться в карету.

Старина Чэн подошел к Тан Сяо и торжественно сказал: — Брат Тан, мою жизнь спас ты, и я готов тебе верить, но я больше верю тем братьям, с которыми провел больше десяти лет!

Тан Сяо не ответил, лишь слегка наклонил голову в поклоне.

В это время Сюй Тайань, который все время оставался рядом и не мог вставить слово, поспешно подбежал, чтобы сгладить ситуацию. Он дружелюбно уговорил Старину Чэна вернуться отдыхать, затем, схватив Тан Сяо за уголок рукава, оттащил его в сторону.

— Малыш Тан... — тихо сказал Сюй Тайань. — Наш юный господин и Синвэй — старые знакомые, сотрудничают больше десяти лет, всех хорошо знаем. Ты с ребятами не знаком, так что обычно будь немного снисходительнее, и если что-то случится, сможете присматривать друг за другом...

— Господин Сюй, у вас есть какие-то мысли о происхождении врагов? — Тан Сяо не ответил на его увещевания и прямо спросил.

— Это...

Сюй Тайань еще не ответил, как из кареты послышался голос Е Фэя: — Малыш Тан, Малыш Тан, скорее сюда, скорее сюда!

Тан Сяо нахмурился, его лицо стало еще мрачнее, но он все равно, не говоря ни слова, повернулся и запрыгнул в карету.

Войдя, он сразу увидел Е Фэя, сидящего в растрепанной одежде среди парчовых одеял. Тот повернулся, указал на свою спину и, неровно дыша, задыхаясь, сказал: — Спина очень чешется, скорее помоги мне почесать!

Уголок глаза Тан Сяо дергался с частотой, видимой невооруженным глазом. Он долго смотрел на этого господина, который неизвестно что вытворял, затем сел на ящик напротив, засунув руки в рукава: — Я не верю, что ты не можешь почесать.

— Эй, но у меня нет ногтей, правда, не могу почесать! — Лицо Е Фэя было полно обиды, а на щеках появился румянец, вызывающий непристойные мысли.

Тан Сяо сидел, скрестив ноги, опираясь плечами на стену кареты, и показал острые защитные накладки на своих пальцах: — Если ты не возражаешь, что мои когти проткнут в тебе несколько дырок.

— Как это может быть? — Е Фэй, оперевшись на стену, обернулся и улыбнулся ему. — Малыш Тан — хороший человек.

Тан Сяо молча смотрел на него некоторое время, затем наклонился вперед, выпрямил руку, кончики защитных накладок коснулись спины Е Фэя. Острые кончики пронзили нижнюю одежду и слегка нажали на его кожу.

— Ах, больно... немного туда... Угу, сюда... немного внутрь... Вот сюда... Побольше двигай... Так приятно...

Все снаружи кареты ошеломленно повернули головы и смотрели на немного покачивающуюся карету. В их головах одновременно промелькнула мысль: — Неужели юного господина Фэя наконец-то "прижали"?!

Только Тан Сяо с мрачным лицом смотрел, как Е Фэй извиваясь указывает ему места, где нужно почесать. Он почти почесал каждый цунь его спины. Тан Сяо наконец-то сдержался и не разорвал его нижнюю одежду в клочья, оставив на спине еще несколько кровавых царапин.

Этому одинокому господину просто не хватает компании. Поймав себе спутника, он тут же начинает придумывать разные игры и не успокоится, пока не наиграется вдоволь. Тан Сяо вдруг обнаружил, что скоро станет отцом этого трехлетнего ребенка.

— Малыш Тан, сядь сюда, пожалуйста. — Е Фэй, кажется, наконец-то почувствовал себя комфортно. Он откинул одеяло, снова свернулся клубком, подвинулся внутрь, оставив место для одного человека.

Тан Сяо, увидев, что все в порядке, убрал руку, снова оперся спиной на стену кареты и не сдвинулся с места.

Он вытащил из-за пазухи тот обугленный обломок и покачал им: — Правда, не ты?

— Малыш Тан, ты шутишь? — Е Фэй укрыл одеялом и голову, выглядя как большой круглый шар с человеческим лицом, которое еще и было с кривым ртом и мрачным выражением. — Даже если мой юный господин будет очень бездельничать, все равно не будет настолько бездельничать, чтобы подставлять своих людей под удар.

Тан Сяо поднес аромат под нос и понюхал. — Этот аромат довольно сильный. Я изучаю яды столько лет и не смог вовремя обнаружить его, — сказал он, уставившись на Е Фэя. Остальное было понятно без слов.

Ты не только обнаружил его, но и притворился убедительно.

— Чем больше пьешь лекарств, тем меньше действенных лекарств. Малыш Тан, у тебя ведь не так? — Тон Е Фэя был легким, словно он просто обсуждал вкус связки клецок из клейкого риса. — Ты и я не проживем долго.

Тан Сяо поднял бровь: — Такого богатого человека, как ты, я вижу впервые.

Е Фэй, завернувшись в одеяло, поднял глаза: — Какими должны быть богатые люди?

— Дорожить жизнью.

— Я очень боюсь смерти.

— Люди, которые боятся смерти, не будут лично следовать за эскортным отрядом, который в любой момент могут ограбить и убить, и бежать в направлении войны.

— Вести дела рискованно.

— Какие дела стоят того, чтобы Великий юный господин Е поставил на кон жизнь ради риска?

Е Фэй посмотрел на него и слегка улыбнулся: — И не ты, верно?

Тан Сяо опешил на мгновение, только тогда понял. Он снова взял тот одурманивающий аромат, поднес к глазам, посмотрел и сказал: — Если наниматель не верит телохранителю, тогда я тоже ничего не могу сделать.

— Если телохранитель не верит нанимателю, разве это не еще хуже?

Тан Сяо, услышав это, снова посмотрел на него, внимательно разглядывая выражение лица Е Фэя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение