☆、Встреча (Часть 2)

— Е Фэй грел руки о теплую чашку чая, наблюдая за молчаливым представителем Танмен. — Что ж, если ты не собираешься обманывать, почему не хочешь показать свое истинное лицо?

Тан Сяо помолчал немного, затем поднял руку и сорвал маску из человеческой кожи.

Глаза Е Фэя внезапно расширились, с легким изумлением. Он долго смотрел на его лицо, затем пришел в себя, моргнул и рассмеялся: — Прошу прощения за дерзость, не думал, что хладнокровный и безжалостный юный герой Тан окажется... таким. Он проглотил слова "красивый и изящный".

Тан Сяо действительно был красив и статен. У него была светлая кожа, под ниспадающими прядями волос — взлетающие брови-мечи, пара черных глаз, словно чернильный брусок в тушечнице, встретивший воду, растекающийся извилистыми потоками, прямой нос, изящные губы. При виде него сразу возникало чувство близости, что сильно отличалось от обычного сурового облика убийц Танмен.

— Внешность не имеет отношения к способностям, — сказал Тан Сяо.

— Внешность — одна из способностей, — Е Фэй, опустив глаза и слегка улыбаясь, естественно излучал благородную и изящную манеру. Такой человек, куда бы ни пошел, непременно вызывал восхищение у женщин и зависть у мужчин — настоящий изящный молодой господин.

С Тан Сяо, таким одиноким путником в ночи, они были, можно сказать, людьми из совершенно разных миров.

— Тогда дальше... — Е Фэй как ни в чем не бывало улыбнулся Тан Сяо. — Прошу юного героя Тана снять одежду.

Уголок глаза Тан Сяо дернулся.

— Как личный помощник моего юного господина, одеваться днем так, будто собираешься залезть на крышу и сорвать черепицу, — это напугает людей.

Тан Сяо холодно сказал: — Я не соглашался быть твоим помощником.

— Я прошу тебя 'притвориться' моим помощником. Честно говоря, мой юный господин нажил немало врагов из-за этого дела. Надеюсь, ты сможешь оставаться рядом со мной и действовать по ситуации. Оплата, конечно, будет увеличена. — Е Фэй указал на угол стены. — Вон в том сундуке много одежды, можешь выбрать любую.

Тан Сяо больше не отвечал, подошел прямо к углу, открыл сундук с одеждой, посмотрел и вытащил оттуда комплект темно-черной обтягивающей одежды.

— Эх, нельзя было выбрать что-нибудь посветлее... — Е Фэй посмотрел на это со стороны, вздохнул и покачал головой, продолжая наливать чай. — Ну ладно, как тебе нравится.

Тан Сяо снял одежду, обнажив крепкое тело. Фигура воина была высокой и пропорциональной, мышцы испещрены большими и маленькими шрамами, что добавляло суровой фигуре немного суровости.

Заметив, что Е Фэй не отрываясь смотрит на его тело, Тан Сяо нахмурился, повернулся спиной и привязал скрытое оружие одно за другим к разным частям тела под одеждой.

— Эти шрамы...

— Старые раны, — кратко ответил Тан Сяо.

Е Фэй все еще не отрывал от него взгляда, спрашивая: — Юный герой Тан недавно получал травмы?

Тан Сяо немного недоуменно прищурился: — Нет.

— Перед тем как прийти сюда, сталкивался с какими-либо неприятностями?

— Никто не следил.

— Верно, когда речь идет об искусстве маскировки и скрытности, кто может сравниться с Танмен? — Е Фэй улыбнулся, отвел взгляд и больше ничего не говорил.

Когда Е Фэй, кутаясь в собольи меха, спустился с чайного дома, за его спиной появился молчаливый слуга в черном.

А грузчики, входившие и выходившие через дверь, просто поздоровались со своим молодым господином и занялись своими делами. Никто не задавал лишних вопросов незнакомому слуге.

Тан Сяо, однако, почувствовал, что их взгляды на него были немного странными, словно в них было какое-то невысказанное понимание.

У двери стояла карета, ничем не примечательная снаружи.

Только после того, как Е Фэй пригласил его сесть внутрь, Тан Сяо обнаружил, что внутреннее убранство было чрезвычайно роскошным, заставляя усомниться, не перевез ли этот молодой господин весь свой дом сюда — бамбуковые шторы на маленьких окнах были сделаны из бамбука "Драконья Чешуя", по углам кареты висели мешочки, источающие аромат амбры, материал подушек — дорогой шуцзинь, пол устлан тонко сотканным шелковым ковром, на маленьком столике, закрепленном на стене кареты, был слой магнита, а на дне чайной посуды, коробок для еды и подсвечников также были встроены магниты, чтобы они не опрокидывались даже во время тряски в пути.

Под подушками по обеим сторонам находилось несколько ящиков из вяза, которые, будучи составленными вместе, образовывали две кушетки, достаточные для сна. Тан Сяо инстинктивно открыл их по очереди, чтобы проверить, и обнаружил, что там не только несколько комплектов нижнего белья, одежды, плащей "Журавлиное Крыло", накидок, но и аккуратно сложенные парчовые одеяла.

Только оружия не было.

Тан Сяо завернул свой Тысяча Механизмов в сумку и нес его на спине. Со стороны он выглядел просто как слуга с поклажей.

У Е Фэя на поясе был только короткий нож с золотой инкрустацией. Ни легкого, ни тяжелого меча, которые обычно не расстаются с учениками Цзанцзян, у него не было. Он выглядел ничем не отличающимся от обычного богатого молодого господина. Только ярко-желтая одежда, виднеющаяся из-под тяжелых собольих мехов, указывала на принадлежность к семье Е из Цзанцзян.

Е Фэй по-прежнему был плотно закутан. Тан Сяо не мог не взглянуть на него еще несколько раз.

Праздник Чунъян прошел, погода стала прохладнее, но никак не холодной. Этот молодой господин действительно необычайно боится холода.

Глядя на его лицо, хотя оно было бледным, каждое его движение выдавало манеры знатного рода. Именно эта изящная манера благородного мужа делала его образ не таким уж и слабым.

Тан Сяо до сих пор не мог понять уровень боевых искусств Е Фэя.

Это утро не было ясным. Только что взошедшее солнце было скрыто облаками, остался лишь бледный контур.

Карета начала медленно двигаться вперед. Е Фэй поднял бамбуковую штору и посмотрел на далекие горы на севере.

— Как жаль, если бы день был безоблачным, сейчас можно было бы увидеть великолепное зрелище Баошань, словно текущую зарю.

Богатый молодой господин высказывал бесполезные сожаления. Тан Сяо молча сидел напротив него, опустив ноги, и отдыхал с закрытыми глазами.

Позже Тан Сяо понял, что уже в этот момент он попал в ловушку Е Фэя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение