Глава 1. Изгнание из деревни

Линь Фань была на одиннадцать лет младше старшего брата и на четыре года младше второго. Её детское имя — Фаньбао. Мать родила её на третий день после того, как ей приснилась сошедшая с небес фея. Отец сказал: "Фея, должно быть, нарушила небесные законы и была наказана, сослана в этот мир. Пусть же она проживёт простую, обычную жизнь".

Через полтора года после её рождения мать родила ещё одного сына.

Когда младшему брату был примерно год, отец и старший брат отправились на охоту и не вернулись.

Все семьи клана Линь в деревне отправили по одному человеку на поиски в горы, но через три дня безуспешных поисков дело замяли.

Второму брату тогда не было и семи лет, он был в том возрасте, когда горе ощущается смутно, и не знаешь, что делать. Вторая тетя, услышав о постигшем их семью несчастье, послала старшего сына, чтобы забрать второго брата к себе в Саньцзянкоу, что в трехстах ли отсюда.

Линь Фань, которой не было и трёх лет, осталась с матерью и годовалым братом, завися друг от друга.

Но беда не приходит одна. Младшего брата прямо у дома похитители вырвали из рук матери и мгновенно исчезли в толпе.

Их деревня находилась на окраине рынка, а перекресток вёл прямо в город Сыин.

Вокруг города Сыин располагались четыре деревни. Раньше это были военные поселения, и вокруг жили четыре военных лагеря, образовав первый важный город на юго-западе.

Мать, терзаемая чувством вины, в тот же день сошла с ума. Она набрасывалась на людей, кусалась, часто душила маленькую Фаньбао так, что та едва могла дышать. Несколько раз девочка чуть не задохнулась.

Более того, обезумевшая мать больше не могла готовить, и дважды чуть не подожгла дом.

По соседству жила семья одного из дальних двоюродных братьев Фаньбао. Опасаясь, что пожар перекинется на их дом, они повсюду жаловались и требовали, чтобы мать с дочерью уехали.

Дело было в начале сентября, после осеннего сбора урожая. Фаньбао исполнилось три года только девятого сентября.

Погода становилась холоднее, а матери с дочерью некуда было идти. В конце концов, после обсуждения с кланом, дом Фаньбао продали семье соседа, дальнего двоюродного брата.

Затем все члены клана отправились к большому гроту на полпути от деревни, у подножия утёса, рядом с тропинкой, по которой пастухи часто гоняли овец. Там и решили поселить мать с дочерью.

Там был очень большой грот. Семья Линь собиралась построить для них небольшой домик внутри грота, чтобы они могли там жить.

Это место издавна называлось в деревне пещерой Шэньсянь, потому что раньше там жили совершенствующиеся.

Их поля и земли сначала решили отдать третьему дяде для обработки, как бы в аренду. Половину урожая он должен был отдавать матери с дочерью.

Но младшая тетя, вышедшая замуж в этой же деревне, не согласилась: "Поля моего второго брата буду обрабатывать я, потому что старший сын в их семье — сюцай, и его земли не облагаются налогом.

Они пропали без вести, но нельзя сказать, что их нет в живых, можно считать только пропавшими без вести. А вдруг они когда-нибудь вернутся?

К тому же, моя вторая сестра забрала Линь Ваньмина только для того, чтобы он учился. Когда он вырастет, он должен вернуться и унаследовать семейное дело.

Я буду обрабатывать поля второго брата, а весь урожай будет принадлежать им, матери с дочерью. Мы не возьмем ни зернышка.

Наша семья каждый год нанимает работников, так что заодно можем обработать и поля моего второго брата.

” Видя, что она готова устроить скандал, если они не согласятся, члены семьи Линь промолчали.

Затем староста деревни составил документ, и судьба Фаньбао и её матери была решена.

Под давлением младшей тети, которая устроила беспорядок, хижина в гроте была построена из деревянных столбов и полностью обложена камнем: "Дом моего второго брата был продан за шестьдесят восемь лян серебра. Если вы не потратите все шестьдесят восемь лян, я не буду церемониться".

Младшая тетя Фаньбао, Линь Шучжэнь, вышла замуж за местного богача. Её муж был высоким и сильным, очень способным. В доме у них было шесть батраков и три служанки. Они жили богаче всех в деревне, не считая семьи старосты города.

Кроме того, семья старшего дяди Фаньбао тоже была одной из самых богатых в деревне. У них был большой дом с тремя дворами, построенный после раздела семьи.

Дедушка и бабушка Фаньбао были ещё живы и жили вместе со старшим дядей. Что касается причины раздела семьи, то Фаньбао не знала, так как это произошло ещё до её рождения.

Младшая тетя раньше постоянно ссорилась с матерью Фаньбао, они друг друга не выносили. Однажды они чуть не подрались, поэтому младшая тетя никогда не приходила в дом Фаньбао.

Но в этот раз она действительно помогла. Она не только отправила своего мужа, старшего сына и шестерых батраков помогать строить дом, но и сама целыми днями сидела рядом, ничего не делая, а только указывая.

“Этот камень нужно выровнять, не должно быть ни малейшей ошибки”.

“Снаружи дома постройте кухню с очагом, то есть очаг с дымоходом. Вы умеете его класть?

С одной стороны он должен соединяться с жилой комнатой, а с другой стороны нужно сделать подставку. В середине подставки установить колосниковую решётку, чтобы было удобно выгребать золу.

На подставке готовят еду, а дымоход ведёт под лежанку в жилой комнате.

Здесь очень холодно, как мать с дочерью будут жить дальше?

Ночью они же замерзнут!

” Членам клана Линь пришлось подчиниться. Они работали бесплатно, каждая семья прислала по одному человеку. Сейчас как раз закончилась горячая пора полевых работ. От семьи старшего дяди пришли сам дядя и два его сына, от семьи третьего дяди — третий дядя и старший сын.

От других семей пришло по одному человеку. Поскольку клан Линь был довольно большим, то от каждой семьи набралось больше семидесяти человек. Вместе с семьей младшей тети они за три дня построили каменный дом, который представляли себе.

Все материалы брали на месте. Рядом был карьер, где каждая семья брала камень для строительства домов. Весь огромный утёс высотой около двух ли и шириной более десяти ли представлял собой цельный кусок камня.

Этот большой грот образовался из-за того, что рядом долгое время бил горный источник, размывая породу.

Позже, когда здесь жили несколько совершенствующихся, они изменили русло потока так, чтобы он проходил мимо входа в грот, а затем падал вниз, образуя небольшой водопад, и впадал в речку, протекающую через деревню.

Члены клана Линь беспокоились, что сумасшедшая мать Фаньбао может сжечь дома в деревне и навлечь беду на весь клан Линь. Поэтому они подумали об этом гроте с горным источником перед входом, который как раз подходил для проживания матери с дочерью.

Даже если сжечь грот, то сгорит только имущество внутри, а сам грот поджечь невозможно.

Позже, учитывая, что после продажи дома появились деньги, они решили, что грот слишком большой и пустой, и обычные люди, живя в нём, наверняка замерзнут. Поэтому решили построить небольшой дом.

Сначала поставили деревянные столбы, а потом подумали, не будет ли в одноэтажном доме сыро. Решили, гулять так гулять, и построить каменный дом в два этажа.

Всё равно этот грот довольно высокий, и до потолка не достать даже в три этажа.

На первом этаже можно держать кур, уток и свиней. Хотя у них сейчас нет свиней, но все в деревне держат свиней в нижней части дома.

Передняя часть используется для приема гостей, кухня отделена снаружи, а наверху — жилые помещения.

Главным образом, здесь довольно холодно, это северо-запад округа Наньцзин области Даюнь, и зимой часто идет снег.

Линь Шучжэнь осмотрела всё и решила, что на втором этаже можно хранить важные вещи, например, зерно. Кухня соединена с жилой комнатой на первом этаже, и людям не нужно будет подниматься наверх.

Она проникновенно сказала Фаньбао: "Маленькая Фаньбао, я думаю, что твоей маме опасно жить наверху. Живите вместе на первом этаже.

Сделайте каменную лежанку побольше, и вам двоим не будет тесно.

О свиньях пока не думай, ты, малышка, с этим не справишься.

На Новый год я попрошу твоего старшего двоюродного брата принести вам полсвиньи. Если не умеешь солить, я засолю и принесу.

Не знаю, что ты думаешь?

Или ты хочешь жить наверху?

” Фаньбао ответила: "Тогда не будем жить наверху, оставим верхний этаж для хранения вещей".

Линь Шучжэнь сказала: "Вот и правильно.

Кроме дверей и окон, на которые потратились, и деревянных досок для пола, больше ни на что не тратились. Деревянных столбов ушло больше всего, а в остальном почти ничего не использовали.

Они пришли работать, потому что боялись, что вы, мать и дочь, живя в деревне, устроите пожар. Так что не считай их добрыми, они без выгоды и пальцем не пошевелят, не мучайся совестью, все они хитрые.

В деревне есть большие дома, а вас заставили продать свой. Они вам должны.

” Фаньбао молча кивнула.

Не то чтобы заставили. Кто захочет жить по соседству с сумасшедшей женщиной, которая в любой момент может поджечь дом? Все будут беспокоиться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Изгнание из деревни

Настройки


Сообщение