Глава 20. Уборка урожая

Гу Циньшу тоже хотела преуспеть в совершенствовании и выбрала себе одну из пещер в качестве комнаты для медитации.

Теперь, когда у Фаньбао были деньги, она поручила Синхуэй купить несколько комплектов шёлковых и хлопковых одеял — летних и зимних — как для взрослых, так и для детей, и обставить пещерный дом со вкусом.

Жить в пещере оказалось гораздо комфортнее, чем в каменном доме снаружи. Хотя и там было неплохо, но всё же немного не хватало уюта, присущего комнатам с изысканной отделкой.

Фаньбао щедро отдала Гу Циньшу несколько духовных камней высшего качества: — Усердно практикуй. Долголетие важнее всего остального. У нас достаточно камней, не экономь, используй сколько нужно.

Мать и дочь полностью погрузились в совершенствование, не обращая внимания на внешний мир. Днём они собирали в горах грибы, а вечером медитировали в каменном доме. Вскоре Гу Циньшу достигла стадии Превращения Ци в жидкость. Каждое утро она просыпалась бодрой и полной энергии.

Хотя ей было уже за тридцать, она выглядела на двадцать четыре-двадцать пять лет — здоровая, красивая, с сияющей кожей.

— Даже не верится, что наша мама такая красавица. Раньше я этого не замечала, — с восхищением говорила Фаньбао.

Гу Циньшу покраснела, встряхнула своими блестящими чёрными волосами и, улыбаясь, вышла. Её стройная фигура выглядела очень привлекательно.

Одетая в роскошный ханьфу двадцать второго века, который дала ей Фаньбао, она совсем не походила на женщин этой эпохи, носивших бесформенную одежду из тусклой ткани рами. Местная новая одежда линяла после первой стирки и быстро мялась.

Ручная работа из рами сильно отличалась от машинного производства. Нити, спряденные на ручной прялке, были неравномерными — где толще, где тоньше.

Гу Циньшу была искусной ткачихой. Её мать, из-за постоянных переживаний и неудач в жизни, проводила всё своё время за ткацким станком, работая с утра до ночи.

Бабушка Фаньбао по отцовской линии была злой женщиной. Она не обижала слуг, но зато изводила своих невесток.

Пять невесток по очереди готовили еду для стариков. Если рис получался слишком мягким или слишком твёрдым, или если блюдо не нравилось свекрови, их ждало наказание.

Свекровь безжалостно избивала их, не давая возможности оправдаться или защититься.

— Слуги и так много работают, а невестки целыми днями бездельничают. Если они не будут готовить, зачем тогда вообще выходили замуж в нашу семью? Чтобы жить припеваючи? У них нет на это никакого права! Сколько радости, столько и горя. Это закон жизни. Я просто помогаю им избавиться от кармических препятствий, — говорила она.

У злых людей всегда найдутся оправдания для своих поступков. Невесткам нельзя было даже уклоняться от ударов, иначе наказание становилось ещё суровее.

Поэтому жизнь всех невесток в той семье была несладкой. Только старшей невестке повезло немного больше — ей доставалось меньше побоев.

Мать Гу Циньшу, получив свою порцию побоев, возвращалась домой и, плача, садилась за ткацкий станок. Слёзы капали на ткань, пока она перебрасывала челнок. Скрытая за станком, она могла плакать незаметно для других.

Со стороны женщины из богатой семьи Хоу казались роскошными и счастливыми, но никто не знал, какую жизнь они вели на самом деле.

Выходя в свет, они наряжались в лучшие одежды, но дома даже новая золотая заколка могла стать причиной жестокого избиения со стороны свекрови.

— Наша бабушка — самая ужасная женщина на свете. Она любила только старшего и младшего внуков. Старший внук выбил глаз моей старшей сестре, а потом сбежал из страха. Бабушка возненавидела сестру и несколько раз чуть не забила её до смерти. Она никогда не называла её по имени, только «одноглазой». Младший внук, когда ходил учиться, всегда брал с собой солёные утиные яйца. Однажды, когда дома не оказалось яиц, он взял с собой корзину с куриными яйцами. Но по дороге передумал и выбросил все пятьдесят яиц на склон горы, разбив их вдребезги. А мы с сестрой могли поесть яйца всего несколько раз в год. Потом, когда нашему младшему двоюродному брату исполнилось двенадцать, он в последний раз вернулся из школы. У него началось воспаление, и он сгорел заживо. Он бежал по улице, пытаясь потушить огонь, но упал замертво недалеко от дома, превратившись в кучу пепла. Наша бабушка была безутешна и ещё больше возненавидела нас, желая нам смерти. У неё было пять сыновей и тринадцать внучек, и она ненавидела каждую из них, словно они были её заклятыми врагами. У нашей старшей двоюродной сестры в приданом было сто пар вышитых туфель и сто свадебных платьев. Меньше чем через год после свадьбы её муж пристрастился к порошку из пяти минералов и разорил семью. А старшая сестра, сжегши все свои туфли и платья, повесилась, — вспоминая всё это, Гу Циньшу плакала, работая за ткацким станком.

— Поэтому бабушка ещё больше ненавидела своих внучек. Она ругала каждую из них, ни одну не любила.

Фаньбао сидела рядом с матерью и вышивала двустороннюю вышивку для занавески. Она хотела изобразить сцену с девушкой, ловящей бабочек.

— Не стоит вышивать людей или что-то с глазами. Вдруг эти изображения оживут, и тогда нам некуда будет деваться, — сказала Гу Циньшу, увидев рисунок.

— У моей тёти, младшей сестры твоей бабушки, была маленькая дочка. В два-три года дети ещё не очень разумны. Родные сшили ей тряпичную куклу. Девочка увидела, как её бабушка молится Будде, и стала каждый день перед едой кланяться своей кукле, как её бабушка. Однажды к ним пришли гости, и девочка забыла про свой ритуал. У неё тут же заболел живот, и она каталась по полу от боли. Вызванный лекарь не смог ей помочь, тогда позвали шамана. Шаман сказал, что в куклу вселился злой дух, который требовал поклонения. Девочка забыла поклониться, и дух решил её наказать. Тогда шаман проткнул куклу семью бамбуковыми палочками и сжёг её, развеяв пепел по ветру. Не держи дома ничего, что напоминает человека. Злым духам нужно, к чему привязаться, и они могут вселиться в любое изображение человека. Поэтому не вышивай людей. Человек — венец творения, и его легко сглазить, — объяснила Гу Циньшу.

Фаньбао послушалась совета и больше не вышивала людей. Она подумала, что действительно, увидев такое изображение ночью, можно испугаться, не разобрав, настоящее оно или нет. Проснувшись ночью, легко потерять ощущение реальности.

Мать и дочь занимались рукоделием, сидя у входа в каменный дом. Наступил июль, стало жарко. Рис в пространстве Звёздное море уже созрел.

Семья тёти уже собрала весь урожай кукурузы с тридцати с лишним му земли Фаньбао на склоне горы.

Зная, что Фаньбао, её матери и двум девушкам-андроидам трудно передвигаться, они доставили всю кукурузу в пещеру Шэньсяньдун, а не в маленький каменный дом в ущелье Янмэйгоу.

Фаньбао и девушки-андроиды придумали способ вертикальной транспортировки кукурузы. Они сшили длинный тканевый рукав из мешковины длиной в несколько сотен метров и закрепили его на скале. Кукурузу ссыпали сверху, и она скатывалась вниз, на подготовленную площадку.

Так кукурузу стало гораздо легче доставлять на ровную площадку перед пещерой, где её можно было спокойно собрать.

Благодаря измерениям Юэцзянь, выяснилось, что пещера Шэньсяньдун находится не посередине скалы, а немного выше. До вершины горы оставалось ещё шестьсот с лишним метров.

Мешковину можно было использовать каждый год, что избавляло от необходимости носить тяжёлые корзины с кукурузой вниз.

Также пришло время собирать урожай перца чили. С двух му земли собрали много перца.

Часть перца оставили свежим, а часть высушили, чтобы потом сделать пасту чили или острый соус.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 20. Уборка урожая

Настройки


Сообщение