Глава 13. Деньги

Малыши родились позже срока. И хотя они были меньше обычных новорожденных, все трое были беленькими и хорошенькими.

У Гу Циньшу, естественно, не хватало молока на троих. Синхуэй принесла из Синхайцзина трёх коз. Козьего молока хватало с избытком, и излишки шли на приготовление молочного пирога для взрослых.

До родов тётя очень переживала за Гу Циньшу, места себе не находила. Теперь, увидев, что всё хорошо, она с лёгким сердцем собрала вещи и отправилась домой.

Гу Циньшу сама приготовила целую корзину детской одежды. Поскольку дети родились летом, вся одежда была сшита из тонкой ткани.

К счастью, в апреле ещё не было слишком жарко, и послеродовой период проходил относительно легко. В пещере было прохладно, а сверху её защищала километровая толща скалы, так что зной туда не проникал.

Вход в пещеру был достаточно большим, чтобы туда могла въехать машина. Иначе в ней было бы невозможно построить дом.

Площадь пещеры составляла примерно 700 квадратных метров. Дом семьи Фаньбао располагался слева от входа, занимая совсем небольшую часть пространства. От настоящего выхода из пещеры его отделяло около десяти шагов, образуя небольшую площадку перед домом.

Три козы паслись у горного ручья снаружи пещеры. Они стали ручными, никуда не убегали и не боялись трёх гепардов, которых видели каждый день.

Гепарды уже выросли и каждую ночь сами ходили на охоту. Они редко возвращались с пустыми пастями.

Добычи было так много, что тётя, приходя в гости, всегда уносила с собой часть. Каждый раз она уходила довольная, словно нашла клад: — Хорошо, когда есть гепарды! Зайцев и мунтжаков столько, что не съесть. Я так переживала, что им будет трудно, а оказалось, зря. Даже если каждый день есть только мясо, всё равно всего не переешь!

Дядя (старший брат отца) и третий дядя тоже время от времени наведывались, и Фаньбао всегда давала им с собой дичь.

В основном потому, что её было действительно слишком много, и трудолюбие гепардов становилось проблемой.

Сначала дядя отказывался: — Ведь они не каждый день могут поймать добычу. Что вы будете делать, когда у них ничего не будет? Детям нужно хорошо питаться, чтобы расти. Особенно в детстве нельзя давать им тяжёлую работу, а то они вырастут низкорослыми. Все эти деревенские силачи — сплошь коротышки.

— Не волнуйтесь, дядя, — ответила Фаньбао. — Вы же знаете, что гепарды каждую ночь уходят на охоту. Они — дикие животные и не могут всё время сидеть дома. Но каждую ночь один из них остаётся охранять дом. Они сами дежурят по очереди, каждые три дня, очень ответственно.

Дядя с удовлетворением улыбнулся: — Умные животные. Я видел, что в столице округа некоторые люди держат тигров и львов, и они тоже очень послушные. А ещё у нескольких семей есть большие черепахи, которые могут катать людей на спине. Правда, медленно.

— Дядя, не стоит недооценивать этих черепах, — сказала Фаньбао. — На самом деле, они могут бегать быстрее зайцев. Вы видели их на улицах, где много людей, и они не могут разогнаться. Такие здоровяки могут запросто сбить человека с ног.

В конце концов, дядя всё же забрал двух вяленых зайцев. Линь Лаотай, попробовав их, недовольно сказала: — Дают вам зайцев ни с того ни с сего, наверняка что-то задумали. Наверное, хотят корову одолжить.

Один заяц стоит всего пятьдесят-шестьдесят медных монет, а аренда коровы на день — сто. Двух зайцев хватит только на один день.

— Бабушка, что ты такое говоришь? — возмутился Сяо Сы. — У семьи тёти много коров, они давно вспахали свои поля и всё засеяли. Зачем им одалживать корову? Фаньбао даже не сможет её удержать. С чего бы ей одалживать у тебя корову? Ты слишком много себе надумываешь.

Сяо Ву усмехнулся: — Бабушка, не придумывай. Иногда, неправильно истолковав чьи-то намерения, можно попасть в собственную ловушку, даже не заметив этого.

Когда Синхуэй и Юэцзянь закончили работу в поле, они занялись детьми. Они сделали несколько маленьких колыбелек, по одной на каждого ребёнка, чтобы те могли сами в них качаться.

Дети ели и спали, были очень спокойными. Гу Циньшу с удивлением заметила: — Почему-то раньше, когда я растила детей по одному, мне казалось, что это очень тяжело. А сейчас у меня сразу трое, и я почти не устаю. Тогда мне тоже помогали, старшие присматривали за младшими, но они постоянно плакали и кричали, и в доме всегда был шум и гам.

Фаньбао хотела сказать матери, что андроиды — настоящие профессионалы в уходе за детьми. Они кормили малышей по расписанию, ни на минуту не отставая.

Кроме того, они не спали по ночам, поэтому ночные кормления не нарушали их сон. Ночью Синхуэй и Юэцзянь переносили всех троих детей в комнату наверху, и пока одна из них кормила малышей, другая отправлялась в Синхайцзин подзарядиться.

Таким образом, ночные кормления не мешали им отдыхать, и, конечно, ухаживать за детьми было очень легко.

Если бы за детьми ухаживал человек, которому нужно спать, он бы не высыпался по ночам и ходил бы весь день как в тумане. А ведь ещё нужно делать другую работу, это очень изматывает.

Незаметно пролетел месяц. Вторая тётя из Саньцзянкоу, получив известие, приехала на праздник по случаю первого месяца жизни малышей вместе со вторым братом Фаньбао, Линь Ваньмином.

Она достала семь лянов серебра и шесть комплектов детской одежды: — Циньшу, я знаю, что мы поступили жестоко, оставив вас тогда, но с моим мужем тоже случилось несчастье, его ложно обвинили и посадили в тюрьму.

Он до сих пор там, и мы ничего не можем сделать, у нас получилось забрать только одного ребёнка. Хорошо, что у нас ещё остались кое-какие деньги, чтобы отправить Ваньмина в школу.

Учёба — это самое главное. Я не хочу, чтобы он стал чиновником, просто неграмотный человек — как слепой, он видит только то, что у него перед носом.

Не сердись на меня, сестра, я поступила так от безысходности.

Фаньбао взяла вторую тётю за руку и отвела в сторону. Она вложила ей в руку три банкноты по тысяче лянов. Вторая тётя очень удивилась: — Откуда это? Твоя мама знает?

— Мама знает, — ответила Фаньбао. — Мы продали четырёх детёнышей гепарда и получили четыре тысячи лянов. Сейчас нам деньги не нужны, а я понимаю, что тебе они нужны, чтобы вытащить второго дядю из тюрьмы.

Я могу дать немного, но ты не должна отказываться, иначе нам с мамой будет очень неловко.

Вторая тётя смотрела на маленькую племянницу. Ей было всего три с половиной года, но вела она себя как взрослая.

Ей действительно очень нужны были деньги, и она никак не ожидала, что племянница даст ей так много. Для деревенских жителей это была немыслимая сумма.

Она была удивлена, обрадована и немного растеряна: — А что, если я не смогу тебе их вернуть?

Ты совсем не боишься?

— Деньги — вещь такая, сегодня есть, завтра нет, — улыбнулась Фаньбао. — С собой их не заберёшь. Главное, чтобы они были, когда нужны. К тому же, не секрет, что, когда мы были маленькими, родители рассказывали нам о вашей семье. А за эти несколько месяцев, что мы живём здесь, мы случайно нашли несколько ценных камней, которые стоят гораздо больше, чем несколько тысяч или даже десятков тысяч лянов серебра.

Фаньбао улыбнулась и достала шестьдесят лянов золота, незаметно передав их второй тёте: — Это наши служанки добыли. Пока получилось только столько. Если в следующий раз тебе не хватит, возьми ещё. Не стесняйся.

Мама рассказывала, что когда они только приехали сюда, бабушка их невзлюбила. Если бы не вы, у нас не было бы ни клочка земли.

Вторая тётя расплакалась: — Моя бедная Фаньбао! Я так волновалась за вас все эти месяцы. Хорошо, что у вас всё наладилось. Но не рассказывай об этом всем подряд.

Даже своей тёте не говори. Она человек предприимчивый.

Хотя сейчас у них всё спокойно, и вряд ли она что-то сделает.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Деньги

Настройки


Сообщение